1
00:00:12,008 --> 00:00:15,014
La vaccinazione non può essere messa in discussione!

2
00:00:16,064 --> 00:00:19,068
Abbiamo bisogno di dibattiti sull'argomento.

3
00:00:19,088 --> 00:00:23,176
A questo punto, dovrebbe esserci un dibattito pubblico sulla vaccinazione.

4
00:00:25,016 --> 00:00:27,024
La vaccinazione non può essere messa in discussione!

5
00:01:00,064 --> 00:01:02,064
Ovviamente, puoi mettere in discussione la vaccinazione.

6
00:01:03,076 --> 00:01:06,088
L'ostilità di parte della comunità scientifica

7
00:01:07,008 --> 00:01:10,024
alla ricerca che Gherardi e Authier hanno fatto

8
00:01:10,044 --> 00:01:14,068
è dovuto alla paura che si formeranno i campionati anti-vaccinazione.

9
00:01:15,088 --> 00:01:16,140
Ma siamo ragionevoli.

10
00:01:18,048 --> 00:01:19,056
Un adiuvante non è un vaccino.

11
00:01:21,004 --> 00:01:25,048
Mettere in discussione un vaccino non significa opporsi alla vaccinazione stessa.

12
00:01:26,004 --> 00:01:29,080
Questo è un dettaglio importante, nell'analisi di questo problema.

13
00:01:31,004 --> 00:01:35,048
Penso anche che alcune persone abbiano strumentalizzato il dibattito,

14
00:01:35,092 --> 00:01:37,164
usando una strategia "uomo di paglia".

15
00:01:38,084 --> 00:01:41,112
Se riesci a prendere in giro le idee del tuo avversario,

16
00:01:42,036 --> 00:01:43,124
è più facile contraddirlo.

17
00:02:01,036 --> 00:02:04,120
Tutto è iniziato con dolori alla gamba sinistra.

18
00:02:05,004 --> 00:02:06,096
Una specie di sciatica cronica.

19
00:02:08,032 --> 00:02:12,100
Ha colpito principalmente la parte inferiore del mio corpo, la regione lombare.

20
00:02:13,008 --> 00:02:15,100
Era così doloroso, non potevo sopportare di essere toccato.

21
00:02:16,092 --> 00:02:20,092
Ero così sensibile lì, ogni pressione era atroce.

22
00:02:21,012 --> 00:02:23,064
Ho avuto grossi problemi con la sensibilità.

23
00:02:24,064 --> 00:02:27,152
Poi si è diffuso alla mia parte superiore della schiena.

24
00:02:29,012 --> 00:02:33,088
Mi sentivo come se i miei muscoli fossero strappati, come se fossi stato picchiato

25
00:02:34,036 --> 00:02:35,124
tutto sulla mia schiena.

26
00:02:36,044 --> 00:02:37,136
Poi si è diffuso alla mia gamba destra.

27
00:02:39,004 --> 00:02:43,028
Poi ha continuato, con la parte superiore del corpo, le spalle.

28
00:02:44,036 --> 00:02:46,036
Era un dolore bruciante,

29
00:02:46,096 --> 00:02:48,104
come se l'articolazione fosse infiammata.

30
00:02:50,008 --> 00:02:53,036
I dolori sarebbero scesi tra le mie braccia,

31
00:02:53,056 --> 00:02:54,120
fino alle mie dita.

32
00:02:55,008 --> 00:02:56,052
Come scosse elettriche.

33
00:02:57,068 --> 00:03:00,072
Anche i muscoli del collo erano davvero doloranti.

34
00:03:01,088 --> 00:03:03,120
Spesso ho dovuto indossare ...

35
00:03:06,008 --> 00:03:07,100
Una coppia di collo, sì.

36
00:03:08,068 --> 00:03:11,164
A volte, è stato difficile per me camminare. Vorrei zoppicare.

37
00:03:12,084 --> 00:03:13,160
È andato avanti per un bel po '.

38
00:03:14,008 --> 00:03:18,044
Ho visto diversi dottori: medici generici, fisioterapisti, persino osteopati.

39
00:03:19,036 --> 00:03:20,044
Non sapevamo dove girare.

40
00:03:22,000 --> 00:03:25,008
Ho subito vari esami, scansioni TC e MRI.

41
00:03:26,000 --> 00:03:27,012
Analisi del sangue...

42
00:03:27,048 --> 00:03:28,080
Non hanno trovato nulla.

43
00:03:29,008 --> 00:03:30,072
Allora il gioco si fa duro.

44
00:03:30,096 --> 00:03:34,102
Vai dal dottore al dottore, facendo esami e lavori di sangue.

45
00:03:36,004 --> 00:03:38,072
E nessuno può scoprire cosa c'è che non va in te.

46
00:03:38,092 --> 00:03:39,116
Fai male tutto il tempo

47
00:03:40,036 --> 00:03:43,044
e peggio ancora, il tuo dolore continua ad aumentare.

48
00:03:44,036 --> 00:03:46,060
E ... come posso dirlo?

49
00:03:46,088 --> 00:03:49,180
I dolori continuano a diffondersi in tutto il corpo.

50
00:03:51,056 --> 00:03:53,100
Innanzitutto, c'era il mal di schiena.

51
00:03:54,002 --> 00:03:57,046
Quindi le tue ginocchia iniziano a ferire.

52
00:03:57,092 --> 00:04:01,168
Quando cammino, le mie ginocchia formicolano. Cose così.

53
00:04:03,088 --> 00:04:05,104
Peggiora di giorno in giorno

54
00:04:06,096 --> 00:04:09,188
Ma non c'è un solo dottore che possa nominare la patologia.

55
00:04:11,004 --> 00:04:12,020
Finalmente...

56
00:04:14,064 --> 00:04:16,132
Alla fine, ti mandano da uno psicologo.

57
00:04:17,072 --> 00:04:19,120
C'era persino un dottore che me lo ha detto

58
00:04:20,004 --> 00:04:22,010
il suo divorzio aveva fatto miracoli per lui.

59
00:04:23,036 --> 00:04:25,036
Questo è tutto ciò che possono concludere.

60
00:04:25,006 --> 00:04:28,074
Quando stavo cercando una diagnosi, vedendo i medici,

61
00:04:29,052 --> 00:04:33,116
se fossero reumatologi, medici di base, neurologi o altro,

62
00:04:34,092 --> 00:04:37,100
continuavano a dirmi che doveva essere psicosomatico.

63
00:04:38,088 --> 00:04:42,092
Ho quasi iniziato a credere che il dolore fosse la mia immaginazione.

64
00:04:43,084 --> 00:04:45,140
Molti dei pazienti che ci contattano

65
00:04:46,096 --> 00:04:48,102
segnalare la sofferenza da questa sensazione.

66
00:04:49,076 --> 00:04:52,172
È davvero un caso di maltrattamento medico.

67
00:04:54,004 --> 00:04:56,036
Se non riescono a identificare la patologia,

68
00:04:57,008 --> 00:05:01,008
lo danno in gesso alla malattia mentale.

69
00:05:01,088 --> 00:05:05,164
Ma stavo raccontando ai miei amici sul lavoro cosa stava succedendo.

70
00:05:06,084 --> 00:05:08,112
I miei collaboratori sono simpatici.

71
00:05:10,016 --> 00:05:13,022
Mi ha aiutato molto quando qualcuno mi ha contattato con un altro paziente,

72
00:05:13,096 --> 00:05:14,148
un amico di un collega.

73
00:05:16,008 --> 00:05:18,080
Ha raccomandato l'Ospedale Henri Mondor.

74
00:05:19,000 --> 00:05:22,004
Ho preso un appuntamento lì e il dottore mi ha prescritto una biopsia.

75
00:05:22,006 --> 00:05:24,010
La biopsia del muscolo deltoide

76
00:05:24,084 --> 00:05:26,176
ha rivelato che avevo la miofascite macrofagica.

77
00:05:29,076 --> 00:05:33,172
Il mio medico di base è stato colui che ha ricevuto il referto bioptico.

78
00:05:35,024 --> 00:05:37,100
È stata lei a dirmi che avevo un MMF.

79
00:05:38,064 --> 00:05:42,096
Lei era felice per me. Una diagnosi era stata finalmente trovata.

80
00:05:43,016 --> 00:05:46,064
Stavo aspettando da tanto tempo e soffrendo così tanto

81
00:05:46,084 --> 00:05:50,084
Mi sono rotto piangendo, quando ho saputo che la mia malattia aveva un nome.

82
00:05:57,068 --> 00:06:00,072
Parlarne riporta ricordi spiacevoli!

83
00:06:08,036 --> 00:06:11,068
Nathalie fu la prima persona che menzionò una malattia

84
00:06:11,088 --> 00:06:13,180
quello avrebbe potuto essere ...

85
00:06:19,068 --> 00:06:21,156
causato dai vaccini.

86
00:06:23,076 --> 00:06:25,172
L'ultima volta che sono stato vaccinato,

87
00:06:26,096 --> 00:06:29,104
era per l'epatite B e la difterite-tetano-polio,

88
00:06:31,024 --> 00:06:34,024
utilizzando GenHeVac B e Revaxis.

89
00:06:35,004 --> 00:06:39,008
Presumibilmente hanno innescato questa patologia.

90
00:06:40,004 --> 00:06:46,010
Quando alla fine mi è stata diagnosticata la miofascite macrofagica,

91
00:06:46,084 --> 00:06:51,112
e ho scoperto che la vaccinazione era la fonte dei miei problemi,

92
00:06:53,032 --> 00:06:55,068
Ero malato da sette anni!

93
00:06:56,016 --> 00:06:58,108
Sette anni di vagabondaggio dal dottore al dottore.

94
00:07:03,008 --> 00:07:05,016
È "totem e tabù".

95
00:07:10,000 --> 00:07:12,008
Il vaccino è un totem.

96
00:07:12,064 --> 00:07:15,068
La Francia è la patria di Louis Pasteur.

97
00:07:15,096 --> 00:07:18,152
Personalmente, sono convinto che la storia della vaccinazione

98
00:07:19,008 --> 00:07:21,096
ha fornito ampie prove

99
00:07:23,032 --> 00:07:27,064
quella vaccinazione è estremamente utile per la salute pubblica mondiale.

100
00:07:30,024 --> 00:07:32,076
Sono d'accordo con la maggior parte dei miei colleghi

101
00:07:32,096 --> 00:07:37,112
che è un tesoro disporre di vaccini disponibili.

102
00:07:40,064 --> 00:07:44,100
Quindi tutto ciò che riguarda la vaccinazione è un problema.

103
00:07:45,032 --> 00:07:48,036
Ma d'altra parte, è anche vero

104
00:07:48,072 --> 00:07:53,076
che come dottore che ha visto un gruppo di pazienti con questa sindrome,

105
00:07:55,000 --> 00:07:57,096
non puoi semplicemente dimenticartene.

106
00:07:59,076 --> 00:08:00,080
Cammini una linea stretta

107
00:08:01,036 --> 00:08:05,068
tra il voler mantenere i benefici per la salute pubblica del vaccino

108
00:08:05,092 --> 00:08:08,096
e il tuo rifiuto di essere colpevole di un'ingiustizia,

109
00:08:09,064 --> 00:08:12,070
un'ingiustizia imperdonabile

110
00:08:13,064 --> 00:08:16,068
a pazienti che hanno effetti collaterali indesiderati.

111
00:08:16,096 --> 00:08:17,152
I pazienti non stanno bene.

112
00:08:20,012 --> 00:08:22,084
Hanno una malattia grave. Li disabilita.

113
00:08:23,028 --> 00:08:26,072
Questo fatto è sempre sottovalutato.

114
00:08:27,052 --> 00:08:32,104
Questi pazienti hanno gravi sintomi di malattia:

115
00:08:34,028 --> 00:08:38,030
dolore, stanchezza intensa, disturbi cognitivi ...

116
00:08:39,012 --> 00:08:41,096
E tuttavia, non sembrano avere ...

117
00:08:42,024 --> 00:08:47,056
Per la professione medica, almeno, non sembrano avere una malattia.

118
00:08:48,000 --> 00:08:51,092
I medici non capiscono e quando un medico non capisce,

119
00:08:52,072 --> 00:08:56,096
tende a dire che è psicosomatico, per semplificare le cose.

120
00:08:57,052 --> 00:08:58,096
Ma non lo è.

121
00:08:59,056 --> 00:09:01,092
Questi pazienti stanno già soffrendo.

122
00:09:02,068 --> 00:09:04,124
È difficile diagnosticare la causa.

123
00:09:05,076 --> 00:09:07,100
Una volta che una diagnosi è stata raggiunta,

124
00:09:09,002 --> 00:09:13,004
i dottori che hanno fatto questa diagnosi

125
00:09:13,006 --> 00:09:16,074
diranno che non ne sanno abbastanza della malattia per curarla.

126
00:09:17,048 --> 00:09:19,054
"Vai all'ospedale Henri Mondor di Créteil."

127
00:09:20,096 --> 00:09:23,160
A Henri Mondor, è facile per noi fare riferimento al database

128
00:09:25,008 --> 00:09:29,072
per il numero di pazienti che stiamo trattando: 335.

129
00:09:31,008 --> 00:09:32,032
Ad oggi.

130
00:09:33,084 --> 00:09:35,092
Il numero di pazienti che sono stati diagnosticati

131
00:09:37,004 --> 00:09:40,012
da quando abbiamo visto i primi casi è più grande.

132
00:09:41,004 --> 00:09:43,060
Ci devono essere circa 500 o 600.

133
00:09:44,068 --> 00:09:48,070
E, naturalmente, questo rappresenta l'attività di un solo centro.

134
00:09:50,002 --> 00:09:52,008
Per quanto ne so, non abbiamo

135
00:09:53,000 --> 00:09:55,006
qualsiasi registro nazionale attivo

136
00:09:56,048 --> 00:09:58,140
o osservatorio per questa malattia,

137
00:09:59,006 --> 00:10:02,034
in grado di darci le cifre esatte.

138
00:10:04,056 --> 00:10:07,148
Se ci basiamo sul fatto

139
00:10:08,092 --> 00:10:11,124
che quando guardiamo il numero di pazienti vaccinati

140
00:10:12,068 --> 00:10:15,156
che hanno una sindrome da stanchezza cronica con dolori muscolari e articolari,

141
00:10:16,008 --> 00:10:20,080
arriviamo con una media, dopo la nostra procedura di valutazione,

142
00:10:21,088 --> 00:10:23,096
di un terzo con miofascite macrofagica.

143
00:10:25,016 --> 00:10:28,108
è possibile stimare ce ne sono diverse migliaia

144
00:10:31,048 --> 00:10:36,052
diecimila pazienti in Francia che potrebbero avere MMF.

145
00:10:37,002 --> 00:10:41,006
Questa è una grande popolazione, ed è certamente una stima prudente.

146
00:10:43,016 --> 00:10:47,084
Sono stato ammalato dal 1994. Mi è stato diagnosticato nel 1999.

147
00:10:48,004 --> 00:10:52,052
Sono entrato a far parte dell'E3M, un gruppo di difesa per i pazienti MMF,

148
00:10:53,084 --> 00:10:54,108
nel 2002.

149
00:10:55,036 --> 00:10:58,128
Sono entrato in E3M perché erano sulla strada giusta.

150
00:10:59,048 --> 00:11:03,052
Patricia Baslé e suo marito Georges stavano quindi presiedendo il gruppo.

151
00:11:04,008 --> 00:11:06,096
Avevano orientato le attività dell'organizzazione

152
00:11:07,028 --> 00:11:10,028
verso la ricerca scientifica,

153
00:11:10,048 --> 00:11:13,080
basato sul principio che la conoscenza da sola era la chiave

154
00:11:14,000 --> 00:11:17,024
incolpare i sali di alluminio nel vaccino per la nostra malattia.

155
00:11:18,064 --> 00:11:19,136
A partire dal 2011,

156
00:11:20,068 --> 00:11:23,092
perché eravamo supportati da sufficienti prove scientifiche,

157
00:11:24,012 --> 00:11:26,104
abbiamo contattato i legislatori francesi.

158
00:11:27,024 --> 00:11:29,080
In effetti, 260 di loro, fino ad oggi,

159
00:11:30,032 --> 00:11:34,044
sono intervenuti a nostro nome con il ministero della salute

160
00:11:34,008 --> 00:11:36,012
per quanto riguarda l'alluminio nei vaccini.

161
00:11:37,004 --> 00:11:40,040
Durante la campagna presidenziale del 2012,

162
00:11:40,064 --> 00:11:44,096
abbiamo contattato ogni candidato, indipendentemente dalla festa.

163
00:11:46,000 --> 00:11:48,016
Alcuni di loro hanno fatto delle promesse.

164
00:11:48,036 --> 00:11:51,084
François Hollande e il suo aiutante Marisol Touraine

165
00:11:52,016 --> 00:11:53,104
finanziamento promesso per la ricerca,

166
00:11:54,024 --> 00:11:58,048
e l'accesso a vaccini privi di alluminio per il pubblico in generale.

167
00:11:59,052 --> 00:12:02,060
Nel 2013, quando Hollande e il suo team furono eletti,

168
00:12:03,096 --> 00:12:06,096
ci siamo resi conto che non avrebbero onorato le loro promesse.

169
00:12:07,016 --> 00:12:10,044
Ecco quando, come presidente dell'E3M,

170
00:12:10,064 --> 00:12:13,156
la mia squadra ha iniziato a considerare i politici responsabili,

171
00:12:14,076 --> 00:12:16,172
proteste organizzate al Ministero della Sanità.

172
00:12:42,000 --> 00:12:46,004
La storia è iniziata nel 1993.

173
00:12:46,064 --> 00:12:50,072
Ad una riunione annuale della Società francese di neuropatologia,

174
00:12:51,004 --> 00:12:53,072
il mio collega di Bordeaux,

175
00:12:56,048 --> 00:12:57,084
Michelle Coquet,

176
00:12:59,002 --> 00:13:01,070
presentato un caso clinico.

177
00:13:02,008 --> 00:13:07,052
Ogni anno i neuropatologi descrivono casi bizzarri,

178
00:13:07,072 --> 00:13:10,076
per vedere se qualcun altro ha riscontrato qualcosa di simile.

179
00:13:11,048 --> 00:13:15,124
Michelle ci ha parlato del caso di un'infermiera di Jonzac.

180
00:13:19,008 --> 00:13:23,012
I suoi sintomi erano dolori muscolari, una misteriosa mancanza di energia,

181
00:13:23,068 --> 00:13:26,080
e livelli elevati di enzimi muscolari nel sangue.

182
00:13:28,016 --> 00:13:32,100
La biopsia muscolare ha mostrato una lesione insolita,

183
00:13:33,068 --> 00:13:34,120
pieno di macrofagi.

184
00:13:37,006 --> 00:13:39,098
Il dottor Coquet è uno specialista di microscopi elettronici.

185
00:13:41,088 --> 00:13:45,140
Aveva studiato la lesione sotto il potente microscopio.

186
00:13:46,006 --> 00:13:49,062
Ha trovato particelle all'interno delle cellule dei macrofagi.

187
00:13:52,012 --> 00:13:56,014
Nessuno al tavolo aveva visto lesioni comparabili.

188
00:13:59,068 --> 00:14:04,072
Le osservazioni del dott. Coquet sono state ampiamente ignorate.

189
00:14:04,092 --> 00:14:08,144
La letteratura è piena di fenomeni rari e misteriosi come questo.

190
00:14:10,072 --> 00:14:12,080
Qualche settimana dopo,

191
00:14:13,008 --> 00:14:16,084
qui a Henri-Mondor, ho fatto una biopsia da un paziente

192
00:14:17,056 --> 00:14:19,144
che si lamentava anche di dolori muscolari e stanchezza.

193
00:14:22,048 --> 00:14:24,080
Aveva anche alti livelli di muscolo-enzima,

194
00:14:25,000 --> 00:14:27,056
così anche lui aveva subito una biopsia muscolare.

195
00:14:28,004 --> 00:14:30,092
Guardando i risultati della biopsia, ho trovato una lesione

196
00:14:31,048 --> 00:14:34,052
identico a quello che Michelle Coquet ci ha mostrato.

197
00:14:35,048 --> 00:14:38,048
Questo era un paziente

198
00:14:39,052 --> 00:14:41,060
chi ha presentato un pannello di sintomi

199
00:14:42,052 --> 00:14:45,064
abbiamo in seguito identificato come caratteristico di MMF.

200
00:14:46,004 --> 00:14:49,092
Era la prima di queste biopsie che avevamo visto, a Henri-Mondor.

201
00:14:50,076 --> 00:14:54,160
Abbiamo esaminato queste lesioni a lungo, perché erano nuove per noi.

202
00:14:56,056 --> 00:15:02,062
Michelle Coquet è una persona che sa davvero come dare seguito a un'idea.

203
00:15:04,028 --> 00:15:07,036
Lei aveva inviato un frammento muscolare

204
00:15:07,064 --> 00:15:11,156
a un laboratorio di fisica a Bordeaux.

205
00:15:12,008 --> 00:15:16,020
Quasi tutti noi avevamo dimenticato le inclusioni di particelle.

206
00:15:17,012 --> 00:15:20,068
Stavamo attivamente cercando i batteri

207
00:15:21,000 --> 00:15:23,032
causando questa nuova malattia

208
00:15:23,096 --> 00:15:28,180
Il laboratorio ci ha riferito che i tessuti contenevano alluminio.

209
00:15:31,004 --> 00:15:34,016
Sulla base di questo risultato,

210
00:15:34,036 --> 00:15:35,128
che era estremamente sorprendente,

211
00:15:36,072 --> 00:15:38,148
siamo corsi alle storie dei pazienti.

212
00:15:39,068 --> 00:15:42,100
Ma non siamo riusciti a trovare alcuna storia di esposizione dell'alluminio.

213
00:15:44,084 --> 00:15:48,156
Fortunatamente, dal momento che i pazienti sono stati sottoposti a biopsia

214
00:15:49,076 --> 00:15:53,080
ha avuto piccole anomalie autoimmuni,

215
00:15:54,008 --> 00:15:58,092
Avevo ordinato il dizionario di immunità di quattro volumi di Roitt.

216
00:15:59,084 --> 00:16:03,180
È la bibbia dell'immunologo, in tutto il mondo.

217
00:16:07,044 --> 00:16:10,048
Alcuni giorni dopo aver ricevuto il test di laboratorio

218
00:16:11,044 --> 00:16:12,050
mostrando tracce di alluminio,

219
00:16:14,044 --> 00:16:16,060
Ho ricevuto il mio Roitt in quattro volumi.

220
00:16:17,002 --> 00:16:20,054
Ho deciso di cercare gli effetti dell'alluminio sull'immunità,

221
00:16:20,092 --> 00:16:22,144
anche se mi mancava la fonte di esposizione.

222
00:16:24,012 --> 00:16:27,060
Forse l'alluminio ha avuto un ruolo nelle malattie autoimmuni.

223
00:16:27,096 --> 00:16:32,164
E, nell'indice, ho trovato un riferimento all'alluminio come adiuvante del vaccino.

224
00:16:38,004 --> 00:16:41,100
Fortunatamente, in Francia, i pazienti conservano i registri delle vaccinazioni.

225
00:16:42,048 --> 00:16:43,096
È stato un duro lavoro da investigatore.

226
00:16:44,016 --> 00:16:48,104
Per alcuni pazienti, abbiamo dovuto contattare il medico di famiglia

227
00:16:49,024 --> 00:16:51,068
per cercarlo nei suoi file.

228
00:16:51,092 --> 00:16:52,136
Ma abbiamo raggiunto il jackpot:

229
00:16:53,056 --> 00:16:56,108
Il 100% dei nostri pazienti MMF era stato vaccinato.

230
00:16:57,004 --> 00:17:00,040
Spesso risaliva mesi o anni

231
00:17:01,004 --> 00:17:02,006
prima dell'insorgenza dei sintomi.

232
00:17:02,092 --> 00:17:05,164
È così che colleghiamo gradualmente i punti.

233
00:17:06,092 --> 00:17:10,160
Infine, eravamo certi che le lesioni MMF

234
00:17:12,064 --> 00:17:15,068
osservati al microscopio erano in realtà una prova

235
00:17:16,024 --> 00:17:19,032
della persistenza, a lunghissimo termine,

236
00:17:19,088 --> 00:17:21,152
dell'idrogeno di alluminio coadiuvante

237
00:17:22,076 --> 00:17:24,168
che è stato a lungo usato per fare vaccini.

238
00:17:29,024 --> 00:17:32,032
La miofascite macrofagica deve essere chiaramente definita.

239
00:17:32,052 --> 00:17:33,128
Stiamo parlando di pazienti

240
00:17:34,048 --> 00:17:37,136
che hanno lesioni MMF istologiche

241
00:17:38,068 --> 00:17:41,092
per periodi di tempo insolitamente lunghi.

242
00:17:42,044 --> 00:17:44,056
È importante notare.

243
00:17:44,076 --> 00:17:47,076
La lesione istologica che vediamo nella biopsia

244
00:17:48,008 --> 00:17:52,044
corrisponde a quello che chiamiamo il granuloma post-vaccinale.

245
00:17:52,092 --> 00:17:55,148
Questo granuloma si verifica in chiunque

246
00:17:56,072 --> 00:17:59,074
chi riceve una vaccinazione contenente alluminio.

247
00:18:00,004 --> 00:18:02,056
È un fenomeno fisiologico.

248
00:18:04,052 --> 00:18:08,144
Tuttavia, la quantità di tempo in cui persiste la lesione

249
00:18:10,024 --> 00:18:13,092
non è conosciuto con precisione, negli umani.

250
00:18:14,052 --> 00:18:15,120
Ma sappiamo,

251
00:18:16,068 --> 00:18:19,132
sulla base del lavoro di laboratorio con i ratti, in particolare,

252
00:18:20,068 --> 00:18:24,070
che la lesione si restringe col passare del tempo.

253
00:18:25,002 --> 00:18:28,086
Scompare entro l'anno successivo all'iniezione.

254
00:18:29,084 --> 00:18:32,132
Una lesione in un paziente

255
00:18:33,076 --> 00:18:36,120
quattro, cinque o sei anni dopo una vaccinazione

256
00:18:37,004 --> 00:18:39,076
è una persistenza anormalmente lunga.

257
00:18:45,092 --> 00:18:48,116
Dovevamo controllare per vedere se tutti i pazienti

258
00:18:49,044 --> 00:18:52,088
aveva un gruppo coerente di sintomi.

259
00:18:54,016 --> 00:18:57,064
Per fare ciò, abbiamo dovuto istituire una clinica per monitorare questi pazienti.

260
00:18:58,036 --> 00:19:02,048
Il mio assistente, Dr. Jérôme Authier, che ora è un professore,

261
00:19:02,068 --> 00:19:04,132
istituire questa clinica a Henri-Mondor.

262
00:19:05,084 --> 00:19:09,156
Una clinica simile è stata allestita a Parigi, presso l'ospedale La Pitié-Salpêtrière.

263
00:19:10,076 --> 00:19:12,084
Era sotto la supervisione della dottoressa Cherin.

264
00:19:15,044 --> 00:19:18,140
Queste due cliniche ci hanno permesso di osservare

265
00:19:19,064 --> 00:19:23,080
che tutti i pazienti le cui biopsie hanno mostrato

266
00:19:24,056 --> 00:19:28,062
una miofascite macrofagica, la lesione contenente sali di alluminio,

267
00:19:29,072 --> 00:19:34,144
presentato gli stessi sintomi clinici:

268
00:19:36,000 --> 00:19:41,024
Presi insieme, circa il 90% ha lamentato dolori muscolari.

269
00:19:41,052 --> 00:19:43,128
Circa il 50% ha lamentato dolori alle articolazioni.

270
00:19:44,048 --> 00:19:47,084
Hanno anche presentato la fatica, che abbiamo presto identificato

271
00:19:48,004 --> 00:19:52,060
come un componente importante nel pannello dei sintomi.

272
00:19:53,028 --> 00:19:55,116
Era presente nell'80 o 90% di questi pazienti.

273
00:19:56,072 --> 00:19:59,084
Si sono lamentati anche di disturbi cognitivi.

274
00:20:00,008 --> 00:20:04,076
I pazienti ci hanno detto "Non sono così acuto come ero prima".

275
00:20:12,028 --> 00:20:14,112
Sono riuscito a conviverci, più o meno.

276
00:20:15,036 --> 00:20:19,100
Ma quando ero al lavoro, mi sono reso conto che qualcosa era seriamente sbagliato.

277
00:20:20,052 --> 00:20:24,068
Come ingegnere elettronico ...

278
00:20:30,072 --> 00:20:32,148
Avevo bisogno di un buon ricordo.

279
00:20:33,068 --> 00:20:36,160
Ho dovuto ricordare molti dettagli: come i dispositivi sono stati modificati ...

280
00:20:37,008 --> 00:20:41,016
Quando ho preso un cacciavite per aprire un dispositivo,

281
00:20:42,008 --> 00:20:43,076
mi fa male il polso!

282
00:20:44,056 --> 00:20:48,108
Dovrei lasciar andare. La mia mano era troppo debole per tenere il cacciavite.

283
00:20:49,068 --> 00:20:53,152
I miei colleghi non potevano passarci sopra: "Conoscevi tutte le risposte!

284
00:20:54,072 --> 00:20:59,116
"Ora devi cercare tutto nelle specifiche tecniche!"

285
00:21:01,052 --> 00:21:05,100
Questo è tutto. Andrei a lavorare e tornerò a casa due ore dopo.

286
00:21:06,002 --> 00:21:09,074
Ero troppo malato per lavorare: mi faceva male la testa ...

287
00:21:11,092 --> 00:21:13,124
Era chiaro che ero in cattive condizioni.

288
00:21:31,012 --> 00:21:34,064
In Créteil, siamo fortunati ad avere un centro

289
00:21:34,084 --> 00:21:38,140
che si specializza nello studio delle funzioni neurologiche superiori.

290
00:21:40,004 --> 00:21:42,012
Questi pazienti sono stati esaminati lì.

291
00:21:45,032 --> 00:21:48,084
Un modello di anomalie è emerso in modo abbastanza chiaro.

292
00:21:49,008 --> 00:21:52,076
Alcuni tipi di memoria sono stati influenzati, in particolare.

293
00:21:53,000 --> 00:21:55,056
Test più complessi mostrati

294
00:21:55,076 --> 00:21:59,078
probabilmente c'era una lesione organica nel cervello.

295
00:22:00,028 --> 00:22:06,032
Quindi abbiamo una vera fotografia delle condizioni del paziente.

296
00:22:06,092 --> 00:22:10,096
Possiamo suggerire strategie terapeutiche.

297
00:22:11,024 --> 00:22:13,056
Non sappiamo quanto siano efficaci.

298
00:22:13,008 --> 00:22:15,010
Questa malattia è molto difficile da trattare.

299
00:22:32,000 --> 00:22:34,088
Nel 1854, quando Henri Sainte-Claire Deville

300
00:22:35,008 --> 00:22:39,104
ha prodotto il primo alluminio metallico, ha studiato le sue proprietà chimiche.

301
00:22:40,028 --> 00:22:43,104
Utilizzando le risorse scientifiche disponibili al momento,

302
00:22:44,024 --> 00:22:46,030
gli strumenti, e così via,

303
00:22:47,088 --> 00:22:50,116
concluse che il metallo era innocuo.

304
00:22:52,004 --> 00:22:54,008
Lo ha confrontato con altri metalli,

305
00:22:54,064 --> 00:22:59,108
come il metallo stagnato, il rame e il piombo allora in uso.

306
00:23:00,052 --> 00:23:03,068
L'alluminio sembrava essere il metallo del futuro.

307
00:23:03,092 --> 00:23:05,176
Per gli utensili da cucina, in ogni caso.

308
00:23:08,008 --> 00:23:11,096
Nel 1886 il mercato degli utensili da cucina si era notevolmente sviluppato.

309
00:23:12,088 --> 00:23:13,180
Quindi alcune polemiche sono apparse.

310
00:23:15,056 --> 00:23:20,152
La prima sfida significativa fu pubblicata nel 1891.

311
00:23:22,016 --> 00:23:25,024
Due scienziati tedeschi hanno affermato che l'alluminio era pericoloso.

312
00:23:26,028 --> 00:23:29,100
Hanno detto che potrebbe essere corroso e dissolversi nel cibo.

313
00:23:30,028 --> 00:23:32,076
L'altra controversia è ancora in corso.

314
00:23:32,096 --> 00:23:36,132
Sorprendentemente, gli Stati Uniti discutono ancora sulla sicurezza del suo lievito.

315
00:23:37,076 --> 00:23:40,076
C'erano due processi rivali.

316
00:23:41,008 --> 00:23:46,100
Il lievito di birra è al 100% -naturale, basato su un fungo.

317
00:23:47,024 --> 00:23:49,096
Oppure può essere usato un agente chimico in aumento.

318
00:23:50,016 --> 00:23:54,112
Il primo utilizza ingredienti come il bicarbonato di sodio.

319
00:23:55,048 --> 00:24:01,048
Il secondo processo è basato su alluminio o sali di alluminio.

320
00:24:02,084 --> 00:24:05,092
La guerra tra i produttori è andata in tribunale,

321
00:24:08,004 --> 00:24:10,016
portando alla luce questa polemica

322
00:24:10,004 --> 00:24:14,052
Per risolvere i casi giudiziari, i produttori hanno assunto scienziati per fare ricerca.

323
00:24:15,012 --> 00:24:17,040
Alcuni hanno cercato di mostrare che l'alluminio era innocuo,

324
00:24:17,068 --> 00:24:19,104
altri, che era tossico.

325
00:24:20,004 --> 00:24:22,012
Diverse centinaia di ricercatori sono stati coinvolti

326
00:24:23,004 --> 00:24:27,012
in questa prima grande indagine sulla tossicità dell'alluminio.

327
00:24:28,096 --> 00:24:30,102
Una delle particolarità di questa controversia

328
00:24:31,084 --> 00:24:34,090
è che una commissione fu nominata da Roosevelt nel 1908.

329
00:24:35,064 --> 00:24:40,140
Questi chimici e medici furono incaricati di giudicare il metallo.

330
00:24:42,002 --> 00:24:44,006
C'era molta posta in gioco, in realtà.

331
00:24:45,044 --> 00:24:49,088
Il lievito in polvere è un ingrediente chiave per l'industria dei prodotti da forno,

332
00:24:50,008 --> 00:24:51,060
allora ai suoi primi giorni.

333
00:24:51,084 --> 00:24:53,120
Già nel 1870,

334
00:24:54,004 --> 00:24:58,092
l'industria di trasformazione alimentare era in fase di organizzazione.

335
00:24:59,048 --> 00:25:01,048
C'era un sacco di soldi in palio.

336
00:25:02,008 --> 00:25:04,040
Principalmente, c'era una vera controversia.

337
00:25:05,044 --> 00:25:08,048
Si opponeva a produttori e ricercatori pubblici,

338
00:25:09,008 --> 00:25:11,096
dal Dipartimento dell'Agricoltura degli Stati Uniti

339
00:25:12,028 --> 00:25:14,028
e alla Columbia University.

340
00:25:15,048 --> 00:25:19,056
Alti interessi economici e scientifici erano legati all'alluminio.

341
00:25:21,006 --> 00:25:24,038
Alcuni ricercatori hanno pubblicato prove incriminanti.

342
00:25:25,072 --> 00:25:27,072
Questo grande tomo

343
00:25:28,044 --> 00:25:33,072
è stato pubblicato da un autore che a lungo ha mantenuto un seguito.

344
00:25:34,044 --> 00:25:38,052
Ernest Ellsworth Smith è stato riconosciuto come scienziato.

345
00:25:38,072 --> 00:25:39,164
Ha pubblicato questo libro nel 1928,

346
00:25:40,084 --> 00:25:43,136
oltre trenta anni dopo l'inizio della controversia.

347
00:25:45,016 --> 00:25:48,018
Il libro dovrebbe soppesare tutti i pro e i contro.

348
00:25:48,056 --> 00:25:50,068
Ma è estremamente prevenuto.

349
00:25:50,088 --> 00:25:53,136
Scegli e sceglie ciò che vuole, dalle sue fonti.

350
00:25:54,068 --> 00:25:56,152
Omette qualsiasi constatazione che l'alluminio sia dannoso.

351
00:25:57,072 --> 00:26:00,156
E conclude con argomenti che non sono affatto scientifici.

352
00:26:01,096 --> 00:26:04,132
Il lato anti-alluminio, gli avversari di Smith,

353
00:26:05,072 --> 00:26:11,080
aveva molto meno fondi e non poteva permettersi di pubblicare un libro come questo.

354
00:26:12,000 --> 00:26:16,052
A partire da quel momento, la partita era irregolare.

355
00:26:16,072 --> 00:26:20,124
Entrambe le parti avevano scienziati che facevano un lavoro serio e legittimo.

356
00:26:21,044 --> 00:26:23,132
Ma il gruppo pro-alluminio aveva sponsorizzazioni.

357
00:26:24,088 --> 00:26:28,104
Ciò accade spesso con la produzione, anche oggi.

358
00:26:32,068 --> 00:26:34,096
Molto spesso, nella storia delle relazioni

359
00:26:35,004 --> 00:26:37,012
tra scienza e industria,

360
00:26:37,088 --> 00:26:41,124
la scienza è stata usata per richiedere incredibili livelli di prova

361
00:26:42,044 --> 00:26:44,076
prima di prendere la minima decisione.

362
00:26:46,006 --> 00:26:49,008
La quantità di prove scientifiche richieste è molto maggiore

363
00:26:50,008 --> 00:26:54,036
di quello richiesto prima che un prodotto possa essere commercializzato.

364
00:26:55,076 --> 00:26:56,152
È interessante.

365
00:26:57,076 --> 00:27:00,080
Per tutto ciò che riguarda la biologia,

366
00:27:01,000 --> 00:27:06,000
è molto difficile ottenere prove quando una sostanza o un prodotto

367
00:27:06,024 --> 00:27:09,048
è diffuso tra il grande pubblico, su larga scala.

368
00:27:09,068 --> 00:27:13,100
Potrebbero verificarsi eventi, ma la loro incidenza potrebbe essere bassa.

369
00:27:14,092 --> 00:27:18,156
È molto difficile stabilire una relazione causale.

370
00:27:20,056 --> 00:27:25,092
Tuttavia, per ottenere ciò che definiamo come prova scientifica,

371
00:27:26,008 --> 00:27:30,012
spesso devi aspettare finché non riesci a contare i morti e gli ammalati.

372
00:27:31,004 --> 00:27:34,016
Questo è un modo di mettere la scienza sulla strada sbagliata.

373
00:27:35,024 --> 00:27:36,036
Niente nella scienza

374
00:27:36,056 --> 00:27:39,104
afferma che la prova scientifica dovrebbe prevalere sulla salute pubblica.

375
00:27:40,024 --> 00:27:41,088
Questa è una scelta politica.

376
00:27:42,008 --> 00:27:49,016
Trovo interessante notare che nei casi con un forte sospetto

377
00:27:49,004 --> 00:27:50,012
o anche un moderato sospetto,

378
00:27:52,068 --> 00:27:57,152
che un prodotto potrebbe danneggiare la salute pubblica, se è commercializzato,

379
00:27:59,056 --> 00:28:04,064
la "buona scienza" pretende che aspettiamo di avere una prova definitiva.

380
00:28:05,016 --> 00:28:06,100
Spesso è semplicemente impossibile.

381
00:28:08,012 --> 00:28:09,088
È impossibile. E comunque,

382
00:28:10,006 --> 00:28:12,030
ancora una volta, la scienza non richiede

383
00:28:14,056 --> 00:28:18,062
quella prova scientifica ha la priorità sui problemi di salute pubblica.

384
00:28:19,004 --> 00:28:23,004
È proprio come è successo con l'industria del tabacco.

385
00:28:23,068 --> 00:28:25,076
Il dubbio è stato sfruttato.

386
00:28:25,096 --> 00:28:28,168
Il punto di queste pubblicazioni è di dire ai giudici,

387
00:28:30,000 --> 00:28:33,004
"Vedi? Non sono sicuri al 100%. Alcuni dubbi persistono.

388
00:28:33,044 --> 00:28:35,128
"Non puoi vietare quel particolare uso di alluminio."

389
00:28:36,008 --> 00:28:39,024
La prova scientifica è forte e significativa.

390
00:28:40,056 --> 00:28:43,112
È ottenuto solo parzialmente attraverso la tossicologia,

391
00:28:44,072 --> 00:28:48,148
solo in parte attraverso meccanismi che spiegano come agisce un prodotto.

392
00:28:49,072 --> 00:28:50,168
Anche l'epidemiologia conta.

393
00:28:51,088 --> 00:28:54,104
Cioè, la prova che le persone sono davvero malate.

394
00:28:55,076 --> 00:28:58,168
È molto interessante, perché per ottenere prove epidemiologiche,

395
00:29:00,044 --> 00:29:02,044
hai bisogno di studi epidemiologici.

396
00:29:02,088 --> 00:29:08,104
E quegli studi richiedono finanziamenti per laboratori e scienziati.

397
00:29:09,048 --> 00:29:11,136
Nessun finanziamento? Nessuna prova. E non ne avrai mai.

398
00:29:13,004 --> 00:29:17,008
La stessa cosa è accaduta in Gran Bretagna, nel periodo tra le due guerre.

399
00:29:17,084 --> 00:29:21,120
Un medico generico pubblicò questo opuscolo nel 1928.

400
00:29:25,056 --> 00:29:27,108
Ha suscitato l'ira dei produttori,

401
00:29:28,028 --> 00:29:31,080
suscitando una risposta ostile che è stata attentamente coordinata.

402
00:29:32,000 --> 00:29:36,008
Le confutazioni sono state pubblicate

403
00:29:36,036 --> 00:29:39,060
da rinomati scienziati e tossicologi.

404
00:29:39,088 --> 00:29:43,104
Hanno funzionato esattamente allo stesso modo, secondo gli stessi meccanismi

405
00:29:44,024 --> 00:29:45,096
come Ellsworth Smith.

406
00:29:46,002 --> 00:29:48,046
Accanto agli argomenti scientifici standard,

407
00:29:48,084 --> 00:29:50,092
ci sono asserzioni borderline.

408
00:29:51,084 --> 00:29:55,120
Principalmente, il lavoro di un GP è stato screditato,

409
00:29:56,004 --> 00:30:01,008
perché sembrava meno qualificato di un professore di medicina.

410
00:30:09,084 --> 00:30:12,136
Si noti che l'idrossido di alluminio divenne disponibile nel 1927.

411
00:30:13,064 --> 00:30:17,064
Lo stesso composto utilizzato nel 2016!

412
00:30:18,092 --> 00:30:19,148
Non è cambiato affatto.

413
00:30:21,032 --> 00:30:24,040
È come se stessero ancora usando lo stesso aereo del 1928,

414
00:30:25,032 --> 00:30:27,056
quando è iniziata l'aviazione civile.

415
00:30:27,088 --> 00:30:31,096
Come se, nel 2015, gli stessi Fokker venissero volati,

416
00:30:32,016 --> 00:30:35,044
lo stesso Fokker del 1928.

417
00:30:35,064 --> 00:30:39,080
Se hai visto una foto di quell'aereo, non vorresti salire a bordo!

418
00:30:40,006 --> 00:30:43,070
È un paragone valido.

419
00:30:44,044 --> 00:30:46,056
Questa è la stessa cosa.

420
00:30:46,084 --> 00:30:50,088
Nessuno vuole rinunciare a volare.

421
00:30:51,044 --> 00:30:55,044
Il trasporto aereo è estremamente importante nel nostro mondo.

422
00:30:55,064 --> 00:31:00,068
Ma tutti chiedono che gli aerei passino continuamente nuovi controlli di sicurezza.

423
00:31:01,008 --> 00:31:06,060
È lo stesso, con coadiuvanti. Nessuno vuole rinunciare alla vaccinazione.

424
00:31:08,048 --> 00:31:09,092
I vaccini sono essenziali.

425
00:31:10,016 --> 00:31:12,112
Ma la popolazione richiede

426
00:31:13,036 --> 00:31:17,120
che, in caso di vaccinazione, i requisiti di sicurezza siano rigorosi

427
00:31:18,052 --> 00:31:20,124
come sono per l'aeronautica.

428
00:31:22,032 --> 00:31:24,038
Con la massima attenzione, ho studiato

429
00:31:25,096 --> 00:31:29,160
tutta la letteratura precedente alla miofascite macrofagica.

430
00:31:31,012 --> 00:31:35,036
Tutto ciò che era noto, o si pensava che fosse noto, su coadiuvanti di alluminio.

431
00:31:37,004 --> 00:31:38,056
È tutto sbagliato.

432
00:31:39,072 --> 00:31:40,136
Totalmente sbagliato.

433
00:31:42,004 --> 00:31:46,060
Tutto è sbagliato, perché è frammentario e incompleto.

434
00:31:47,068 --> 00:31:49,096
Lo studio citato come riferimento

435
00:31:50,016 --> 00:31:55,044
su come il corpo assorbe l'adiuvante di alluminio in un vaccino

436
00:31:55,064 --> 00:31:57,068
risale al 1997.

437
00:31:58,024 --> 00:32:02,036
È stato realizzato da un ricercatore americano di nome Flarend.

438
00:32:02,072 --> 00:32:05,074
Il suo coautore è Stanley Hem, il papa dei coadiuvanti.

439
00:32:10,002 --> 00:32:14,094
Il loro lavoro consisteva nell'iniettare un isotopo di alluminio -

440
00:32:16,000 --> 00:32:19,044
alluminio radioattivo - in due conigli.

441
00:32:20,044 --> 00:32:22,044
Solo due coniglietti!

442
00:32:22,084 --> 00:32:25,096
Questi due conigli hanno ricevuto iniezioni intramuscolari.

443
00:32:26,002 --> 00:32:27,058
Gli scienziati hanno poi monitorato

444
00:32:28,000 --> 00:32:32,036
la velocità con cui i conigli potrebbero eliminare l'alluminio radioattivo,

445
00:32:32,008 --> 00:32:37,010
misurando i livelli di alluminio nell'urina dei conigli.

446
00:32:41,000 --> 00:32:46,032
Il risultato di questo test, di per sé,

447
00:32:48,008 --> 00:32:49,084
è abbastanza allarmante.

448
00:32:50,084 --> 00:32:54,172
L'eliminazione, 28 giorni dopo l'iniezione, era del 6%.

449
00:32:56,008 --> 00:33:01,084
In altre parole, il 94% dell'alluminio è rimasto nel corpo dell'animale.

450
00:33:03,012 --> 00:33:08,024
Nonostante questo studio, gli scienziati sostengono ancora che ci vogliono solo poche settimane

451
00:33:08,044 --> 00:33:10,112
per eliminare l'alluminio iniettato negli esseri umani.

452
00:33:13,016 --> 00:33:14,044
Peggio,

453
00:33:17,096 --> 00:33:22,128
i ricercatori "hanno perso" le ossa degli animali.

454
00:33:23,088 --> 00:33:26,124
Le ossa sono noti per essere uno dei siti

455
00:33:27,072 --> 00:33:29,078
dove il corpo immagazzina l'alluminio.

456
00:33:31,008 --> 00:33:33,084
Quindi, oltre a usare solo due conigli,

457
00:33:34,028 --> 00:33:39,032
i ricercatori hanno perso entrambi i femori di entrambi i conigli.

458
00:33:41,012 --> 00:33:43,020
Sfortunatamente, furono distrutti. Che stupido.

459
00:33:45,004 --> 00:33:50,008
Il muscolo che è stato iniettato non è stato esaminato.

460
00:33:51,004 --> 00:33:52,016
In altre parole,

461
00:33:53,076 --> 00:33:55,132
non potevano determinare se l'alluminio iniettato

462
00:33:56,052 --> 00:33:58,068
rimasto lì, o no.

463
00:34:01,004 --> 00:34:06,068
Inoltre, ci troviamo con uno studio della durata di soli 28 giorni.

464
00:34:07,064 --> 00:34:09,068
Considerando che ora, non c'è dubbio

465
00:34:10,052 --> 00:34:14,068
che l'adiuvante rimane nel corpo per anni.

466
00:34:14,096 --> 00:34:16,148
Questo studio, che dice,

467
00:34:18,000 --> 00:34:21,004
"Nulla di male, molto poco è assorbito dal cervello."

468
00:34:21,006 --> 00:34:23,012
Forse, dopo 28 giorni.

469
00:34:24,004 --> 00:34:28,008
Ma che ne dici di 6 mesi, un anno o 18 mesi dopo l'iniezione?

470
00:34:29,002 --> 00:34:31,098
Quindi questo è lo studio

471
00:34:32,044 --> 00:34:35,112
che la vaccinologia mondiale prende come riferimento.

472
00:34:36,048 --> 00:34:40,050
Due conigli, i cui organi sono stati persi e che sono stati studiati per 28 giorni.

473
00:34:41,048 --> 00:34:44,124
Lo studio deve essere fatto di nuovo, correttamente!

474
00:35:15,004 --> 00:35:20,004
Dr. Christopher Exley, che lavora alla Keele University in Gran Bretagna,

475
00:35:20,028 --> 00:35:22,120
è uno dei grandi esperti del mondo sull'alluminio.

476
00:35:23,044 --> 00:35:25,048
I suoi colleghi lo chiamano "Mr. Aluminium".

477
00:35:26,016 --> 00:35:29,040
Ogni due anni, ospita una conferenza internazionale

478
00:35:29,064 --> 00:35:34,140
di specialisti in tossicità dell'alluminio dall'Europa e dal Nord America.

479
00:35:35,006 --> 00:35:37,054
L'ho incontrato regolarmente,

480
00:35:38,028 --> 00:35:40,040
soprattutto negli ultimi cinque anni,

481
00:35:41,000 --> 00:35:43,012
in Francia o in Inghilterra.

482
00:35:44,024 --> 00:35:48,060
È uno dei massimi esperti al mondo nel campo dell'alluminio.

483
00:35:48,008 --> 00:35:49,072
Ma è anche accessibile,

484
00:35:50,068 --> 00:35:53,152
e vuole che il pubblico di tutto il mondo sia consapevole

485
00:35:54,072 --> 00:35:57,104
che siamo entrati nell'età dell'alluminio.

486
00:42:49,036 --> 00:42:54,084
L'Organizzazione Mondiale della Sanità prevede che le vendite raggiungeranno $ 100 miliardi nel 2025.

487
00:42:55,048 --> 00:42:57,092
$ 100 miliardi all'anno nelle vendite di vaccini.

488
00:42:58,012 --> 00:43:02,016
Quindi queste sono cose serie, in termini industriali ed economici.

489
00:43:05,052 --> 00:43:07,060
Certo, ci sono esperti scientifici

490
00:43:10,016 --> 00:43:15,044
coinvolto in queste domande.

491
00:43:15,008 --> 00:43:17,084
Oltre alla salute pubblica,

492
00:43:18,008 --> 00:43:22,032
produzione e geostrategia sono coinvolti.

493
00:43:23,024 --> 00:43:25,032
Queste sono domande complesse.

494
00:43:28,072 --> 00:43:32,140
A quanto pare, i produttori hanno voce in capitolo.

495
00:43:42,052 --> 00:43:47,140
Puoi influenzare una sperimentazione scientifica in diversi modi.

496
00:43:48,064 --> 00:43:53,096
Il primo consiste nel testare solo una parte del prodotto in commercio.

497
00:43:54,016 --> 00:43:56,020
Il vaccino senza gli adiuvanti.

498
00:43:56,004 --> 00:43:57,036
Questo è il primo modo.

499
00:43:58,024 --> 00:44:02,028
Il secondo modo è semplicemente quello di acquistare i tuoi scienziati.

500
00:44:02,048 --> 00:44:06,052
Puoi scegliere a mano la giuria che alla fine deciderà

501
00:44:06,072 --> 00:44:08,124
se il prodotto è sicuro.

502
00:44:09,044 --> 00:44:12,116
Di nuovo, questa è una pratica comune

503
00:44:14,076 --> 00:44:18,148
tra i produttori di ogni tipo: farmaceutico, chimico, agrochimico.

504
00:44:20,000 --> 00:44:25,004
Ad esempio, guarda l'Autorità europea per la sicurezza alimentare,

505
00:44:25,084 --> 00:44:27,120
l'EFSA.

506
00:44:29,002 --> 00:44:34,004
Se controlli i gruppi scientifici incaricati di pubblicare opinioni

507
00:44:34,006 --> 00:44:39,014
sulla sicurezza alimentare o qualità nutrizionali,

508
00:44:39,088 --> 00:44:43,136
ti rendi conto che una media del 60% degli esperti

509
00:44:44,056 --> 00:44:46,088
sono soggetti a conflitti di interesse.

510
00:44:47,008 --> 00:44:50,080
Sono sul libro paga aziendale, come consulenti o ricercatori,

511
00:44:51,000 --> 00:44:52,004
o qualcos'altro.

512
00:44:52,006 --> 00:44:54,094
Se non sono indipendenti e obiettivi,

513
00:44:55,068 --> 00:44:57,136
il pubblico non può fidarsi del loro giudizio.

514
00:45:00,068 --> 00:45:01,156
Non uno degli esperti

515
00:45:02,076 --> 00:45:06,124
chi ha studiato il materiale che abbiamo compilato su MMF ...

516
00:45:07,092 --> 00:45:10,104
E sto parlando di esperti nella loro capacità.

517
00:45:11,024 --> 00:45:12,076
Non sto parlando di ...

518
00:45:15,052 --> 00:45:19,064
esperti del personale delle agenzie pubbliche.

519
00:45:20,002 --> 00:45:22,074
Intendo davvero esperti indipendenti

520
00:45:23,084 --> 00:45:26,168
abbiamo chiesto di valutare la nostra ricerca e di esprimere un'opinione.

521
00:45:28,006 --> 00:45:30,006
Non uno di loro

522
00:45:31,024 --> 00:45:34,112
è libero da forti connessioni con l'industria dei vaccini.

523
00:45:36,076 --> 00:45:37,152
Questo è tutto ciò che posso dire.

524
00:45:38,072 --> 00:45:40,116
E molti esperti hanno guardato a questo.

525
00:46:34,000 --> 00:46:37,044
Risultati scientifici sugli adiuvanti di alluminio nei vaccini

526
00:46:37,064 --> 00:46:39,068
sono ora estesi e conosciuti in tutto il mondo.

527
00:46:40,024 --> 00:46:42,068
Noi pazienti e gruppi di difesa dei pazienti

528
00:46:43,000 --> 00:46:47,044
non capisco perché i legislatori non stanno intraprendendo azioni serie.

529
00:46:48,036 --> 00:46:52,068
Per capire, abbiamo controllato nell'industria farmaceutica.

530
00:46:52,092 --> 00:46:57,104
Sanofi, una multinazionale francese, ha una grande quota di vaccini.

531
00:46:59,006 --> 00:47:01,098
È il più grande produttore mondiale di vaccini.

532
00:47:02,092 --> 00:47:04,098
Il suo azionista di maggioranza è L'Oréal.

533
00:47:05,072 --> 00:47:09,148
L'Oréal è la più grande azienda cosmetica del mondo.

534
00:47:10,072 --> 00:47:14,108
I principali azionisti di L'Oréal sono la famiglia Bettencourt e Nestlé.

535
00:47:15,064 --> 00:47:17,128
Nestlé è la più grande corporazione alimentare del mondo.

536
00:47:18,048 --> 00:47:22,076
Queste tre società hanno un interesse particolare per l'alluminio.

537
00:47:22,096 --> 00:47:24,104
Sanofi usa alluminio nei vaccini.

538
00:47:25,068 --> 00:47:28,076
L'Oréal lo usa nei cosmetici, e Nestlé, negli imballaggi per alimenti,

539
00:47:29,068 --> 00:47:30,124
formula infantile, ecc.

540
00:47:31,084 --> 00:47:35,112
Si noti che le persone che si oppongono alla ricerca

541
00:47:36,032 --> 00:47:38,100
da Drs. Gherardi e Authier

542
00:47:39,028 --> 00:47:43,080
sono principalmente finanziati da Sanofi o dalla Fondazione Bettencourt.

543
00:47:44,036 --> 00:47:45,120
È una coincidenza?

544
00:49:38,024 --> 00:49:41,108
I ricercatori hanno verificato un legame tra la sclerosi multipla

545
00:49:42,028 --> 00:49:43,092
e vaccino contro l'epatite B.

546
00:49:44,012 --> 00:49:47,016
Un'associazione tra i due è stata trovata negli studi

547
00:49:47,072 --> 00:49:51,096
quello guardò alla vaccinazione a lungo termine e vide un fenomeno.

548
00:49:52,002 --> 00:49:57,018
Intendo la ricerca di Hernan e il lavoro di Tardieu sulla SM ad esordio infantile.

549
00:49:57,008 --> 00:50:00,072
Ci sono voluti tre anni perché l'aumento del rischio fosse visibile.

550
00:50:01,088 --> 00:50:04,094
Nei primi anni non era osservabile.

551
00:50:05,076 --> 00:50:06,124
Nessuna tossicità acuta.

552
00:50:07,068 --> 00:50:10,140
Quando dicono "l'innocuità di questi coadiuvanti è stata dimostrata"

553
00:50:11,064 --> 00:50:14,088
stai attento alla semantica! Stop!

554
00:50:15,008 --> 00:50:18,024
Sono innocui - a breve termine.

555
00:50:18,096 --> 00:50:21,128
Ma non puoi dire che sono innocui a lungo termine,

556
00:50:22,048 --> 00:50:25,056
perché non lo sai: non sono stati fatti studi.

557
00:51:22,000 --> 00:51:26,068
Il fatto che lo studio tossicologico riguardi il vaccino, non l'adiuvante

558
00:51:27,044 --> 00:51:28,088
è una domanda profonda.

559
00:51:29,008 --> 00:51:32,010
Si applica non solo alle ditte farmaceutiche,

560
00:51:32,048 --> 00:51:35,092
ma per l'industria chimica nel suo complesso.

561
00:51:37,068 --> 00:51:40,112
C'è un parallelo semplice che trovo molto eloquente.

562
00:51:41,032 --> 00:51:45,040
Guarda come viene valutata la tossicità degli impianti spray.

563
00:51:45,064 --> 00:51:48,100
Pesticidi, fungicidi, insetticidi, erbicidi, ecc.

564
00:51:49,048 --> 00:51:52,092
Sono valutati dai produttori stessi,

565
00:51:53,012 --> 00:51:54,100
cercando di commercializzare il prodotto.

566
00:51:55,002 --> 00:51:57,086
Inoltre, rigorosamente dal punto di vista normativo,

567
00:51:58,024 --> 00:52:01,030
il test di tossicità cronica viene eseguito solo sull'ingrediente attivo.

568
00:52:02,004 --> 00:52:03,096
Ci sono molti adiuvanti

569
00:52:04,016 --> 00:52:07,108
perché anche gli spray vegetali ne hanno bisogno per aumentare l'efficacia.

570
00:52:08,044 --> 00:52:12,060
I numerosi adiuvanti utilizzati in questi spray non vengono mai testati.

571
00:52:12,084 --> 00:52:16,092
Ciò introduce un enorme pregiudizio nel protocollo di test del prodotto.

572
00:52:17,088 --> 00:52:20,152
La sostanza a cui tutti sono esposti non viene mai valutata.

573
00:52:21,076 --> 00:52:24,112
Penso che sia un difetto profondo nel sistema normativo.

574
00:52:25,032 --> 00:52:28,068
Se non è risolta, la gente smetterà di prendere i vaccini.

575
00:52:29,008 --> 00:52:32,056
La loro fiducia nel sistema normativo sarà erosa.

576
00:52:32,076 --> 00:52:33,120
Sta già accadendo.

577
00:52:34,004 --> 00:52:37,036
Le recenti discussioni dell'UE sull'erbicida glifosato

578
00:52:37,096 --> 00:52:40,128
ha dimostrato che i cittadini richiedono in maniera massiccia la responsabilità.

579
00:52:41,076 --> 00:52:45,078
Questioni che sembravano tecnicismi,

580
00:52:46,016 --> 00:52:48,064
come regolamento o approvazione del prodotto,

581
00:52:48,088 --> 00:52:52,100
sono diventati temi politici e i cittadini chiedono azioni.

582
00:52:53,002 --> 00:52:56,078
Per i vaccini e per un intero spettro di prodotti,

583
00:52:57,044 --> 00:53:01,052
il test dovrebbe coinvolgere il prodotto a cui le persone sono esposte

584
00:53:01,072 --> 00:53:02,164
non solo il principio attivo.

585
00:53:19,008 --> 00:53:23,092
Nel 2011, Virginie Belle ha scritto un libro: «Quand l'alluminio nous empoisonne. »

586
00:53:24,088 --> 00:53:27,104
È un libro prezioso che ci ha insegnato molto.

587
00:53:28,028 --> 00:53:31,052
In particolare, già nel 1974, l'Institut Pasteur

588
00:53:31,072 --> 00:53:34,160
sviluppato coadiuvanti calcio-fosfato per sostituire i sali di alluminio

589
00:53:35,084 --> 00:53:36,128
in tutti i suoi prodotti.

590
00:53:38,006 --> 00:53:41,074
Il dottor Edgar Relyveld è stato l'inventore del processo.

591
00:53:42,048 --> 00:53:45,080
L'ho incontrato diverse volte, grazie a Virginie Belle.

592
00:53:46,052 --> 00:53:50,088
La nostra associazione E3M è il depositario dei suoi archivi, sin dalla sua morte.

593
00:53:51,036 --> 00:53:55,040
Ho imparato così che aveva lavorato a lungo con Michel Thibaudon,

594
00:53:55,096 --> 00:53:57,144
chi era farmacista all'Institut Pasteur.

595
00:53:58,068 --> 00:54:02,092
Michel Thibaudon è una delle persone che mi piace incontrare.

596
00:54:25,044 --> 00:54:27,108
Conoscevi il dottor Relyveld all'Institut Pasteur.

597
00:54:28,044 --> 00:54:31,060
Chi non conosceva il Dr. Relyveld, all'Institut Pasteur?

598
00:54:31,088 --> 00:54:33,176
Ha lavorato principalmente sui vaccini.

599
00:54:37,044 --> 00:54:39,092
E, al momento, aveva già trascorso circa dieci anni

600
00:54:40,012 --> 00:54:45,016
studio delle relazioni sui problemi che potrebbero essere associati all'alluminio.

601
00:54:46,016 --> 00:54:51,052
Ecco perché ha sviluppato i vaccini contro il fosfato di calcio

602
00:54:51,084 --> 00:54:54,152
con un brevetto Institut Pasteur ha anche creato.

603
00:54:55,008 --> 00:54:57,032
Era negli anni '70, direi.

604
00:54:58,024 --> 00:55:01,072
Erano utilizzati dall'Institut Pasteur e da altre agenzie?

605
00:55:01,096 --> 00:55:03,140
Erano i vaccini dell'Institut Pasteur.

606
00:55:04,068 --> 00:55:06,156
I vaccini per bambini commercializzati dall'Istituto Pasteur.

607
00:55:07,076 --> 00:55:09,124
Erano usati in Francia? In altri paesi?

608
00:55:10,044 --> 00:55:13,080
Sono stati utilizzati ovunque l'Institut Pasteur vendeva vaccini:

609
00:55:14,064 --> 00:55:15,066
Tutto il mondo.

610
00:55:17,056 --> 00:55:23,132
A metà degli anni '80, l'Institut Pasteur si unì all'Institut Mérieux

611
00:55:24,072 --> 00:55:26,120
per formare Pasteur-Mérieux Serum et Vaccins.

612
00:55:27,004 --> 00:55:29,096
Secondo Marc Girard,

613
00:55:30,052 --> 00:55:32,148
che è passato dall'essere direttore scientifico di Pasteur

614
00:55:33,068 --> 00:55:35,072
essere direttore scientifico di Pasteur-Mérieux,

615
00:55:36,028 --> 00:55:40,060
"In quel momento il profitto prevaleva sulla salute pubblica".

616
00:55:40,008 --> 00:55:43,080
Perché l'alluminio è stato preferito al fosfato di calcio.

617
00:55:45,048 --> 00:55:47,096
Sfortunatamente, è quello che è successo.

618
00:55:48,024 --> 00:55:52,028
Dott. Floret, presidente del comitato tecnico di vaccinazione

619
00:55:52,052 --> 00:55:56,060
ha ammesso che l'adiuvante di fosfato di calcio non era meno efficace

620
00:55:56,008 --> 00:55:59,012
di idrossido di alluminio o sali di alluminio.

621
00:56:00,012 --> 00:56:02,020
L'adiuvante potrebbe essere riportato indietro.

622
00:56:02,052 --> 00:56:06,058
Tutto ciò che serve è una decisione politica. Allora i nostri vaccini sarebbero più sicuri.

623
00:56:07,072 --> 00:56:11,100
La decisione dell'istituto Mérieux di annullare il fosfato di calcio

624
00:56:12,002 --> 00:56:15,054
attratto attenzione, al momento - a Pasteur, naturalmente.

625
00:56:16,004 --> 00:56:18,010
Molti hanno espresso la loro disapprovazione.

626
00:56:18,092 --> 00:56:21,176
I medici hanno anche reagito: specialisti di allergia, in particolare.

627
00:56:23,016 --> 00:56:28,092
La dottoressa Nicole Donat ha chiesto il ministro della salute Michèle Barzach nel 1987

628
00:56:29,012 --> 00:56:30,100
per invertire la decisione.

629
00:56:35,032 --> 00:56:37,032
Sì, ho la mia lettera.

630
00:56:38,002 --> 00:56:42,070
"Il coadiuvante più antico usato nei vaccini è l'idrossido di alluminio.

631
00:56:43,012 --> 00:56:46,020
"È ancora usato per produrre i vaccini Mérieux

632
00:56:46,056 --> 00:56:48,144
"anche se è noto da alcuni anni ..."

633
00:56:49,064 --> 00:56:50,116
Questo era nel 1987.

634
00:56:51,036 --> 00:56:54,072
Ma fu sospettato per la prima volta negli anni '60, come ti dissi.

635
00:56:55,036 --> 00:57:00,060
L'adiuvante ha effetti avversi. Aumenta i livelli di immunoglobuline.

636
00:57:00,092 --> 00:57:04,092
I livelli di immunoglobuline E sono già troppo alti nei pazienti allergici.

637
00:57:05,002 --> 00:57:08,078
Quindi non c'è motivo di aumentarli ancora di più!

638
00:57:09,024 --> 00:57:11,096
"Rischio di disturbi neurologici cerebrali

639
00:57:12,028 --> 00:57:15,028
"dopo l'iniezione di prodotti contenenti alluminio,

640
00:57:15,048 --> 00:57:17,132
"o dopo esposizione a lungo termine alla polvere di alluminio."

641
00:57:24,008 --> 00:57:27,010
"Se si verificano incidenti in individui allergici,

642
00:57:28,036 --> 00:57:32,064
"il Ministero della Salute sarà (o è) pienamente responsabile per loro.

643
00:57:33,000 --> 00:57:36,032
"Non si può dire che non sia stato allertato."

644
00:57:43,036 --> 00:57:47,036
Erano sicuramente avvisati. Di Hénocq, di Relyveld ...

645
00:57:49,016 --> 00:57:53,080
Il team di Pasteur ha reagito alla decisione, ovviamente.

646
00:57:54,092 --> 00:57:56,124
Ma non c'era assolutamente nessuna risposta.

647
00:57:58,092 --> 00:58:02,096
All'epoca ero un consulente dell'Ospedale di Boucicaut.

648
00:58:03,052 --> 00:58:04,144
Mi sono vantato di tutti i miei titoli!

649
00:58:06,056 --> 00:58:11,092
"Ascolta!" Ero membro dello staff di una nota unità di assistenza ai polmoni.

650
00:58:12,012 --> 00:58:16,040
Ma io non ero un professore. E quello era il problema.

651
00:58:16,096 --> 00:58:18,104
In Francia, se non hai un titolo di lavoro di fantasia,

652
00:58:19,096 --> 00:58:20,148
non puoi fare molto

653
00:58:21,068 --> 00:58:24,072
Ci vuole un'enorme quantità di energia e tenacia

654
00:58:25,028 --> 00:58:28,072
riuscire a ottenere un lavoro fatto bene

655
00:58:29,006 --> 00:58:33,014
Così, nel 1986, l'Institut Mérieux decise di eliminare

656
00:58:33,088 --> 00:58:35,090
la sua linea di vaccino contro il fosfato di calcio.

657
00:58:36,008 --> 00:58:39,032
Ma anche l'Institut Mérieux ha prodotto a lungo un vaccino

658
00:58:40,024 --> 00:58:41,100
senza alcun coadiuvante.

659
00:58:43,028 --> 00:58:48,036
Sanofi, che ha acquistato l'Institut Mérieux,

660
00:58:48,088 --> 00:58:52,160
ha deciso di sbarazzarsi del vaccino senza adiuvante nel 2008.

661
00:58:53,092 --> 00:58:57,108
In particolare, il DTaP (difterite, tetano e polio)

662
00:58:58,048 --> 00:59:00,072
che ha funzionato bene per quaranta anni.

663
00:59:00,092 --> 00:59:04,128
Ai medici e alle famiglie è piaciuto. 1 milione di vaccini sono stati venduti ogni anno.

664
00:59:05,008 --> 00:59:09,080
Hanno sottolineato il fatto che le reazioni allergiche

665
00:59:10,076 --> 00:59:12,128
presumibilmente è stato segnalato.

666
00:59:14,036 --> 00:59:16,080
A causa della gravità di queste reazioni,

667
00:59:17,000 --> 00:59:19,088
questo vaccino è stato ritirato dal mercato.

668
00:59:20,024 --> 00:59:24,048
Ho letto da vicino i dati sulle reazioni allergiche.

669
00:59:24,072 --> 00:59:27,148
Non esiste alcun collegamento tra gli effetti allergici

670
00:59:28,068 --> 00:59:32,068
e l'assenza di adiuvanti di sale di alluminio.

671
00:59:33,088 --> 00:59:35,096
Vedo un doppio standard.

672
00:59:36,002 --> 00:59:40,054
Non appena sono state segnalate reazioni allergiche, i funzionari hanno agito:

673
00:59:40,092 --> 00:59:44,144
"Basta con il vaccino DTaP senza alluminio."

674
00:59:45,076 --> 00:59:49,088
Ma oggi, quando è chiaro che coadiuvanti di alluminio

675
00:59:50,012 --> 00:59:52,084
stanno causando una grave malattia invalidante,

676
00:59:53,012 --> 00:59:55,076
nessuno applica la stessa misura precauzionale.

677
00:59:56,000 --> 00:59:57,048
Perchè è così?

678
00:59:58,032 --> 01:00:02,040
La storia di DTaP non è affatto casuale.

679
01:00:02,064 --> 01:00:07,092
È estremamente serio. Per i pazienti e i gruppi di difesa, è insopportabile.

680
01:00:09,016 --> 01:00:13,040
Prima di tutto, Sanofi ha deciso di falsificare i dati.

681
01:00:14,008 --> 01:00:17,044
Hanno inventato effetti avversi che non sono mai stati riportati.

682
01:00:18,076 --> 01:00:22,104
In secondo luogo, l'Agence du Médicament, che è responsabile della sicurezza dei farmaci,

683
01:00:23,006 --> 01:00:26,090
ed emettendo avvertimenti di salute pubblica, non ha fatto nulla.

684
01:00:27,092 --> 01:00:31,148
E questo, nonostante DTaP sia l'unico vaccino obbligatorio

685
01:00:32,068 --> 01:00:34,156
per i bambini in asilo nido o iscriversi a scuola.

686
01:00:35,084 --> 01:00:39,128
La terza parte della storia è probabilmente la più seria,

687
01:00:40,048 --> 01:00:41,140
e il più insopportabile per noi:

688
01:00:42,006 --> 01:00:46,018
Quando abbiamo identificato i dati falsi, la prova stabilita,

689
01:00:46,092 --> 01:00:48,164
e implorò il nostro caso ai funzionari,

690
01:00:49,096 --> 01:00:51,188
presso l'Agence du Médicament e il Ministero della Salute,

691
01:00:53,072 --> 01:00:54,096
non è successo niente.

692
01:00:55,006 --> 01:00:58,018
Nessuno ha reagito ad esso. Nessuno affatto!

693
01:00:59,064 --> 01:01:01,156
Non posso fare a meno di sospettare i produttori di droghe

694
01:01:02,008 --> 01:01:05,076
di esercitare pressioni sui funzionari francesi della sanità pubblica.

695
01:01:06,072 --> 01:01:09,168
Il DTaP privo di alluminio costa molto meno

696
01:01:10,088 --> 01:01:13,172
rispetto al vaccino presente oggi sul mercato.

697
01:01:15,012 --> 01:01:17,104
C'è qualcos'altro che suscita il mio sospetto.

698
01:01:18,024 --> 01:01:21,052
Dubito che sia una coincidenza se il vaccino è esaurito.

699
01:01:21,072 --> 01:01:24,164
I tre valori obbligatori, difterite, tetano e poliomielite,

700
01:01:25,092 --> 01:01:31,094
che costano meno di vaccini a 10 valenza, non sono redditizi.

701
01:01:32,032 --> 01:01:34,038
Quindi, abbastanza stranamente, non ce ne sono in magazzino.

702
01:01:35,012 --> 01:01:39,080
Ciò costringe i pazienti ad acquistare vaccini che vanno oltre

703
01:01:40,032 --> 01:01:42,100
le tre vaccinazioni obbligatorie.

704
01:01:43,002 --> 01:01:47,030
Sono molto più costosi, aumentando i profitti di Sanofi.

705
01:01:48,004 --> 01:01:51,012
Penso che siamo davvero contro un gigante potente.

706
01:01:51,068 --> 01:01:53,084
Spieghiamo che qualcosa non va,

707
01:01:54,008 --> 01:01:57,064
e continuano a dire di non aver sentito nulla.

708
01:01:57,092 --> 01:01:59,144
Sostengono che nessuno ha detto nulla.

709
01:02:02,096 --> 01:02:03,100
È spaventoso.

710
01:02:06,048 --> 01:02:08,112
L'atto più colpevole

711
01:02:09,032 --> 01:02:12,100
è quello che una volta è stato indicato

712
01:02:13,004 --> 01:02:18,052
che l'alluminio persiste per molto più di un mese,

713
01:02:19,088 --> 01:02:22,156
che rimane nel sistema immunitario per molti anni,

714
01:02:23,088 --> 01:02:28,152
nessuna agenzia di sorveglianza si è messa a sedere e ha detto: "Fermati, torna al laboratorio, ragazzi".

715
01:02:29,088 --> 01:02:32,104
Ciò avrebbe dovuto essere fatto nei primi anni 2000.

716
01:02:33,024 --> 01:02:33,116
E non lo era.

717
01:02:34,076 --> 01:02:39,148
Quindi siamo in ritardo di quindici anni, in termini di reazione naturale

718
01:02:40,092 --> 01:02:44,128
suscitato dalla normale applicazione della disciplina intellettuale.

719
01:02:58,068 --> 01:03:03,076
Prima che Marisol Touraine fosse Ministro della Sanità, l'abbiamo informata.

720
01:03:04,012 --> 01:03:05,088
Ha persino firmato una lettera

721
01:03:06,008 --> 01:03:11,052
dicendo che avrebbe richiesto coadiuvanti per vaccini non in alluminio.

722
01:03:11,092 --> 01:03:12,144
Ma nulla è cambiato!

723
01:03:13,068 --> 01:03:13,156
20 aprile 2012

724
01:03:14,076 --> 01:03:15,084
Caro signor Lambert,

725
01:03:16,004 --> 01:03:19,012
Grazie per avermi contattato in merito all'utilizzo di adiuvante in alluminio

726
01:03:20,004 --> 01:03:21,056
in alcuni vaccini.

727
01:03:21,092 --> 01:03:24,124
Il pubblico deve avere accesso a vaccini privi di alluminio,

728
01:03:25,048 --> 01:03:27,124
soprattutto a causa del fatto che, prima del 2008,

729
01:03:28,044 --> 01:03:29,132
questi vaccini erano disponibili.

730
01:03:31,096 --> 01:03:34,152
Vogliono anche che crediamo che sia stato accettato all'unanimità

731
01:03:35,072 --> 01:03:37,074
quell'alluminio non ha effetti tossici.

732
01:03:38,002 --> 01:03:40,002
Il ministro della salute sta mentendo!

733
01:03:40,052 --> 01:03:41,148
Questa non è un'opinione unanime!

734
01:03:42,068 --> 01:03:45,076
La prova è che lo studio di Drs. Gherardi e Authier

735
01:03:46,072 --> 01:03:50,076
è stato pubblicato e l'ho recensito all'Assemblea nazionale in Francia.

736
01:03:51,052 --> 01:03:54,056
Ed è solo uno dei tanti studi, in tutto il mondo.

737
01:03:54,084 --> 01:03:56,108
Mostrano che l'alluminio è una tossina nervosa.

738
01:03:57,028 --> 01:03:59,032
Come può chiamare quell'unanimità?

739
01:08:20,036 --> 01:08:23,088
Non posso dire che sia la verità assoluta. Non c'è niente del genere.

740
01:08:25,024 --> 01:08:27,076
Non ha nulla a che fare con ciò in cui credo, o non credo.

741
01:08:28,002 --> 01:08:29,006
La credenza non è la domanda.

742
01:08:29,008 --> 01:08:32,044
Queste non sono superstizioni. Questo non è più il Medioevo.

743
01:08:33,048 --> 01:08:36,144
Ciò che conta sono i fatti. Raccogliamo fatti.

744
01:08:37,088 --> 01:08:41,092
Analizziamo e studiamo, modelliamo e pensiamo.

745
01:08:42,016 --> 01:08:43,080
E pubblichiamo la nostra ricerca.

746
01:08:44,002 --> 01:08:48,006
Chi stanno cercando di imbrogliare? Gli studi sono stati pubblicati!

747
01:08:48,084 --> 01:08:52,096
Mostrano effetti negativi, ma l'industria ha preso il sopravvento.

748
01:08:53,032 --> 01:08:55,056
Big Pharma ha preso il sopravvento.

749
01:08:55,084 --> 01:08:58,180
I politici non vogliono forzare l'industria a cambiare i coadiuvanti.

750
01:09:00,000 --> 01:09:03,048
I produttori sono abituati a catene di produzione a basso costo.

751
01:09:03,072 --> 01:09:06,088
Possono permettersi di vendere il vaccino ad un prezzo basso.

752
01:09:07,012 --> 01:09:10,016
Eppure guadagnano ancora bene.

753
01:09:10,052 --> 01:09:13,056
La cosa che mi rende furioso,

754
01:09:14,024 --> 01:09:16,056
questo mi spinge a guidare una campagna

755
01:09:16,076 --> 01:09:18,092
per ritenere responsabile il ministro della salute,

756
01:09:19,012 --> 01:09:22,044
è quando mi chiedo se a qualcuno importa della gente!

757
01:09:22,084 --> 01:09:24,136
Qualcuno ha a cuore la salute pubblica?

758
01:09:25,056 --> 01:09:29,084
Nessuno sta ascoltando tutti i whistleblowers?

759
01:09:30,008 --> 01:09:33,020
O il denaro è l'unica cosa che ti parla?

760
01:09:56,028 --> 01:10:01,072
Abbiamo informato l'IVS, l'agenzia francese di monitoraggio della malattia,

761
01:10:01,092 --> 01:10:03,148
e il CDC americano di questa nuova malattia.

762
01:10:05,036 --> 01:10:08,044
Abbiamo comunicato loro che stavamo testando l'ipotesi

763
01:10:09,036 --> 01:10:14,040
quell'MMF potrebbe essere causato da coadiuvanti del vaccino.

764
01:10:15,004 --> 01:10:19,088
Abbiamo adottato la tattica della totale trasparenza

765
01:10:20,056 --> 01:10:24,058
con l'agenzia francese per la sicurezza dei farmaci, l'ANSM, ex AFSSAPS.

766
01:10:25,068 --> 01:10:29,068
Abbiamo accettato tutte le loro proposte.

767
01:10:30,084 --> 01:10:36,090
Volevano interagire con noi secondo un "circolo virtuoso":

768
01:10:37,072 --> 01:10:38,088
In altre parole,

769
01:10:41,068 --> 01:10:44,156
invieremo protocolli di ricerca sperimentale o clinica,

770
01:10:45,076 --> 01:10:48,144
e ci avrebbero dato un feedback critico su di loro.

771
01:10:49,076 --> 01:10:51,108
Scriveremo una nuova bozza e reinoltreremo ...

772
01:10:52,028 --> 01:10:56,030
Abbiamo pensato che dopo tutta questa discussione,

773
01:10:56,088 --> 01:10:58,104
che andò avanti per anni,

774
01:10:59,092 --> 01:11:02,148
queste agenzie ci aiuterebbero.

775
01:11:04,016 --> 01:11:08,020
Ma non possiamo fare a meno di osservare che questa assistenza non è mai arrivata

776
01:11:08,008 --> 01:11:09,072
mentre esisteva l'AFSSAPS.

777
01:11:11,004 --> 01:11:14,092
Non ci sono stati finanziamenti fino a quando l'AFSSAPS non è stata sciolta

778
01:11:15,028 --> 01:11:17,072
all'indomani dello scandalo Mediatore,

779
01:11:17,092 --> 01:11:19,104
quando è diventato l'ANSM.

780
01:11:20,032 --> 01:11:22,096
Infatti, anche dopo che l'ANSM era in carica,

781
01:11:23,016 --> 01:11:26,108
non abbiamo ricevuto il nostro primo pacchetto di finanziamento fino a dicembre 2013,

782
01:11:27,028 --> 01:11:28,084
molto tardi nel gioco.

783
01:11:29,028 --> 01:11:30,036
La borsa non era imminente

784
01:11:31,028 --> 01:11:34,092
fino a quando il gruppo di pressione E3M ha intrapreso azioni serie,

785
01:11:35,016 --> 01:11:37,060
e i funzionari politici hanno usato il loro peso.

786
01:11:37,092 --> 01:11:41,100
La cooperazione ha iniziato ad avere un impatto leggermente maggiore

787
01:11:43,092 --> 01:11:45,094
in termini di finanziamento della ricerca.

788
01:11:46,008 --> 01:11:47,044
Abbiamo fatto tutto ciò che potevamo.

789
01:11:48,076 --> 01:11:49,140
Ci siamo incontrati con tutti.

790
01:11:50,068 --> 01:11:52,120
Abbiamo ragionato con tutti, sensibilmente.

791
01:11:53,068 --> 01:11:56,120
Abbiamo citato prove scientifiche e fatti.

792
01:11:58,016 --> 01:11:59,112
Eppure nulla è cambiato.

793
01:12:00,068 --> 01:12:04,136
Abbiamo deciso che l'unica alternativa era prendere provvedimenti fisici.

794
01:12:05,092 --> 01:12:09,108
Andremo tutti dal ministero della salute e diremo: "Eccoci qui.

795
01:12:11,016 --> 01:12:13,104
"Siamo i pazienti".

796
01:12:18,016 --> 01:12:20,016
Sono così stanco!

797
01:12:36,052 --> 01:12:39,140
È difficile, perché ci sono bambini e nipoti coinvolti.

798
01:12:40,006 --> 01:12:42,062
Non è solo un concetto astratto.

799
01:12:44,092 --> 01:12:49,094
Ecco perché abbiamo deciso di tenere questa protesta fisica.

800
01:12:50,044 --> 01:12:53,080
Venti pazienti hanno iniziato uno sciopero della fame,

801
01:12:54,000 --> 01:12:56,056
nonostante la loro malattia - era potente.

802
01:12:57,056 --> 01:12:59,088
Alla fine, abbiamo fatto importanti guadagni.

803
01:13:00,044 --> 01:13:04,060
Lo Stato ha promesso di fornire € 150.000 di finanziamento

804
01:13:04,096 --> 01:13:06,192
per la ricerca sulla tossicità dell'alluminio.

805
01:13:08,024 --> 01:13:12,032
Siamo diventati certi

806
01:13:13,004 --> 01:13:16,012
della doppiezza, e devo usare quella parola forte,

807
01:13:17,004 --> 01:13:21,092
delle nostre agenzie per la sicurezza dei farmaci per la salute pubblica,

808
01:13:22,088 --> 01:13:26,120
quando l'agenzia ANSM per la sicurezza dei farmaci e il suo presidente all'epoca,

809
01:13:28,064 --> 01:13:29,132
Dr. Maraninchi,

810
01:13:31,028 --> 01:13:35,064
deciso di istituire un comitato direttivo,

811
01:13:35,084 --> 01:13:37,160
sulla sicurezza adiuvante in alluminio.

812
01:13:39,004 --> 01:13:42,006
Era un'idea semplice e, ancora una volta, virtuosa.

813
01:13:43,036 --> 01:13:45,112
Era per dire: "Ci sono molte domande oggi

814
01:13:46,036 --> 01:13:49,038
"che richiede ricerca clinica o ricerca fondamentale

815
01:13:49,076 --> 01:13:51,128
"per quanto riguarda i coadiuvanti di alluminio.

816
01:13:52,072 --> 01:13:55,144
"Invitiamo i migliori scienziati del paese,

817
01:13:56,064 --> 01:14:03,070
"quelli più propensi a consigliarci sull'agenda della ricerca".

818
01:14:04,088 --> 01:14:10,120
Questo comitato direttivo, noto come "Alu" o "CoPilAlu", è stato istituito.

819
01:14:13,096 --> 01:14:19,104
Il primo ostacolo che incontrò fu la nomina di un presidente.

820
01:14:20,092 --> 01:14:24,140
Abbiamo chiarito i nostri desideri.

821
01:14:26,012 --> 01:14:29,088
Abbiamo insistito affinché il presidente fosse libero da ogni conflitto di interessi.

822
01:14:31,012 --> 01:14:34,028
Eppure la breve lista di nomi che ci è stata data

823
01:14:34,006 --> 01:14:37,030
non ha soddisfatto questo unico criterio.

824
01:14:38,056 --> 01:14:40,144
La duplicità è la parola giusta, per tre motivi.

825
01:14:41,064 --> 01:14:43,070
Prima di tutto, il ministero della salute

826
01:14:44,044 --> 01:14:48,092
voluto nominare il proprio presidente per questo comitato direttivo:

827
01:14:49,002 --> 01:14:51,006
Dr. Brigitte Autran.

828
01:14:52,002 --> 01:14:56,004
Brigitte Autran ha un certo numero di conflitti di interesse,

829
01:14:56,006 --> 01:14:59,042
in particolare grazie ai finanziamenti della Fondazione Bettencourt.

830
01:15:00,002 --> 01:15:04,050
Seconda prova di duplicità: E3M, che dovrebbe essere un membro,

831
01:15:05,028 --> 01:15:07,080
è stato escluso in qualche modo.

832
01:15:08,000 --> 01:15:10,044
Non abbiamo mai ricevuto un invito.

833
01:15:10,008 --> 01:15:14,100
In terzo luogo, i 150.000 euro che abbiamo ottenuto dopo una lunga lotta

834
01:15:16,036 --> 01:15:18,120
non era quello di andare alle squadre più competenti.

835
01:15:19,056 --> 01:15:24,092
Invece, è stato previsto per le squadre con assolutamente nessuna esperienza in questo campo.

836
01:15:25,024 --> 01:15:28,080
E 'stato un insulto per noi.

837
01:15:29,044 --> 01:15:31,052
Fortunatamente, Laurence Cohen, che era un senatore

838
01:15:32,052 --> 01:15:36,104
e un membro del consiglio di amministrazione dell'agenzia ANSM per la sicurezza dei farmaci,

839
01:15:37,032 --> 01:15:42,128
è intervenuto per assicurarsi che i € 150.000 siano atterrati sull'obiettivo,

840
01:15:43,064 --> 01:15:46,108
con il team INSERM guidato da Drs. Gherardi e Authier.

841
01:16:00,004 --> 01:16:04,056
Mi è stato diagnosticato 11 anni fa e ho ancora gli stessi dolori.

842
01:16:05,016 --> 01:16:07,032
E la malattia ...

843
01:16:08,048 --> 01:16:11,052
I sintomi stanno sempre peggiorando.

844
01:16:12,056 --> 01:16:16,072
Il dolore peggiora sempre, nei miei muscoli e nelle mie articolazioni.

845
01:16:16,092 --> 01:16:17,128
Ho l'acufene ...

846
01:16:19,006 --> 01:16:21,058
Mal di testa costanti ...

847
01:16:23,004 --> 01:16:26,004
E i disturbi cognitivi, sempre: problemi di memoria ...

848
01:16:26,056 --> 01:16:30,132
Devo leggere ogni frase più volte, per ricordarlo.

849
01:16:32,024 --> 01:16:34,088
Diventa peggio col passare del tempo, finora.

850
01:16:36,008 --> 01:16:40,020
Recentemente ho avuto altri problemi di salute, probabilmente a causa dell'MMF.

851
01:16:42,032 --> 01:16:45,038
Senza farmaci, non sarei in grado di sedermi qui.

852
01:16:46,044 --> 01:16:48,048
Dovrei sedermi su un cuscino.

853
01:16:49,068 --> 01:16:50,120
I miei piani per la mia vita ...?

854
01:16:57,036 --> 01:17:01,100
È stato difficile per il mio partner accettare la malattia.

855
01:17:03,084 --> 01:17:05,092
Quando ci siamo incontrati, non ero malato.

856
01:17:06,004 --> 01:17:10,008
Ha dovuto accettare la mia malattia, affrontarla, adattarsi ad essa.

857
01:17:10,092 --> 01:17:13,096
La nostra vita insieme ha un "prima" e un "dopo".

858
01:17:17,052 --> 01:17:18,148
È bello stare insieme.

859
01:17:31,084 --> 01:17:35,148
Dall'età di 37 anni, abbiamo vissuto come una coppia di anziani.

860
01:17:36,068 --> 01:17:39,144
Ci piacevano le attività all'aria aperta. Abbiamo avuto un sacco di entusiasmo.

861
01:17:40,064 --> 01:17:43,120
Andavamo a ballare, fare escursioni o andare in bicicletta.

862
01:17:47,092 --> 01:17:50,092
Ora, tutto ciò che possiamo fare è fare una passeggiata tranquilla.

863
01:17:51,028 --> 01:17:52,072
Per lei essere ammalata

864
01:17:55,000 --> 01:17:59,004
mi fa desiderare di essere ancora più leale e attento a lei.

865
01:18:01,012 --> 01:18:04,020
Questa è stata una difficoltà in più per noi da affrontare.

866
01:18:04,076 --> 01:18:06,100
Ha influito sulle nostre finanze.

867
01:18:07,002 --> 01:18:09,038
Ha influito sulle nostre attività.

868
01:18:11,016 --> 01:18:13,052
Ha cambiato il significato della nostra vita.

869
01:18:14,028 --> 01:18:16,052
- I nostri piani. - Sì, tutti i nostri piani.

870
01:18:23,012 --> 01:18:27,012
Perché la salute nazionale francese non riconosce la malattia MMF,

871
01:18:27,006 --> 01:18:30,078
i pazienti hanno redditi limitati, a partire da 800 € al mese.

872
01:18:31,052 --> 01:18:33,084
Conosco persone che vivono con € 500 al mese.

873
01:18:34,064 --> 01:18:36,100
È assolutamente inaccettabile.

874
01:18:39,056 --> 01:18:43,092
Quando chiediamo ciò che legalmente abbiamo diritto a, in teoria:

875
01:18:44,012 --> 01:18:47,012
risarcimento per i danni che abbiamo sofferto,

876
01:18:47,048 --> 01:18:48,144
veniamo bloccati.

877
01:18:49,072 --> 01:18:51,104
Dobbiamo avviare un procedimento legale

878
01:18:52,036 --> 01:18:55,080
e ciò può richiedere fino a sette anni.

879
01:18:56,052 --> 01:18:59,148
Alla fine del 2012, il Consiglio di Stato ha riconosciuto il collegamento

880
01:19:00,068 --> 01:19:03,096
tra la nostra malattia e l'alluminio nei vaccini.

881
01:19:04,032 --> 01:19:06,120
Hanno tramandato otto sentenze dal 2012.

882
01:19:07,004 --> 01:19:09,068
È stato definito un solido precedente legale.

883
01:19:10,068 --> 01:19:12,124
Eppure, proprio adesso, se inoltriamo un reclamo

884
01:19:14,064 --> 01:19:17,100
con il Ministero della Salute o ONIAM, che deposita le richieste,

885
01:19:18,002 --> 01:19:19,086
non otterremo un risarcimento.

886
01:19:20,052 --> 01:19:22,084
Politica di vaccinazione

887
01:19:24,002 --> 01:19:28,008
non deve ignorare le preoccupazioni per la salute delle vittime del vaccino.

888
01:19:29,000 --> 01:19:31,044
È impossibile. Inaccettabile.

889
01:19:54,048 --> 01:19:55,092
Volevamo capire

890
01:19:56,002 --> 01:20:00,002
quali fattori genetici

891
01:20:00,004 --> 01:20:03,028
potrebbe spiegare il fatto che i nostri pazienti hanno problemi

892
01:20:03,084 --> 01:20:08,156
eliminando l'adiuvante di alluminio catturato dai loro macrofagi.

893
01:20:13,000 --> 01:20:17,092
Per prima cosa abbiamo dovuto identificare gli argomenti rilevanti per lo studio.

894
01:20:18,012 --> 01:20:23,028
Abbiamo analizzato il processo mediante il quale un macrofago ingerisce una particella.

895
01:20:23,048 --> 01:20:26,140
Il macrofago si comporta allo stesso modo,

896
01:20:27,006 --> 01:20:30,050
se sta mangiando una particella contagiosa, un batterio,

897
01:20:31,024 --> 01:20:33,032
o una particella di metallo delle dimensioni di un batterio.

898
01:20:34,048 --> 01:20:39,072
Circonda l'intruso portandolo all'interno della sua membrana cellulare.

899
01:20:40,044 --> 01:20:45,140
Quindi sviluppa una strategia per eliminare questa particella tossica

900
01:20:46,006 --> 01:20:47,054
ha mangiato

901
01:20:48,092 --> 01:20:52,140
Il nome tecnico per il sistema è "xenofagia autofagica".

902
01:20:53,008 --> 01:20:58,010
Consiste nell'isolare la tossina all'interno di una sacca a doppia parete.

903
01:21:00,048 --> 01:21:02,048
Un sacco con due membrane.

904
01:21:02,008 --> 01:21:05,100
In questo modo, l'invasore alieno è isolato.

905
01:21:07,024 --> 01:21:12,092
Successivamente, il macrofago si fonde con un killer organico, il lisosoma.

906
01:21:13,048 --> 01:21:16,048
Il lisosoma si fonde con il sacco, o vacuolo,

907
01:21:16,008 --> 01:21:17,100
e distrugge tutto dentro

908
01:21:19,044 --> 01:21:23,120
Il lisosoma contiene enzimi altamente distruttivi.

909
01:21:24,004 --> 01:21:27,040
Funzionano solo a pH acido, quindi hanno un pH acido.

910
01:21:28,052 --> 01:21:32,060
Gli enzimi uccidono organismi viventi come batteri.

911
01:21:32,008 --> 01:21:35,008
Possono anche uccidere proteine ​​o vecchi mitocondri -

912
01:21:36,000 --> 01:21:37,076
qualsiasi materiale di scarto cellulare.

913
01:21:38,000 --> 01:21:40,044
Ma il pH, o acidità,

914
01:21:41,064 --> 01:21:44,116
è in grado di corrodere o dissolvere sostanze minerali.

915
01:21:45,006 --> 01:21:47,006
Per dissolvere una sostanza minerale,

916
01:21:49,012 --> 01:21:51,056
lo immergi in un ambiente acido,

917
01:21:51,088 --> 01:21:54,172
e si scioglie: passa dall'essere un solido all'essere un liquido.

918
01:21:56,036 --> 01:22:00,060
Questo è quello che di solito succede alle particelle minerali.

919
01:22:00,008 --> 01:22:05,016
Ecco perché abbiamo capito che il difetto potrebbe essere nel sistema autofagia-xenofagia.

920
01:22:07,004 --> 01:22:08,068
Sappiamo che ci sono 34 geni

921
01:22:08,096 --> 01:22:12,132
quale codice per questo macchinario altamente complesso.

922
01:22:14,000 --> 01:22:19,000
Quindi abbiamo cercato 109 varianti;

923
01:22:19,024 --> 01:22:23,108
cioè, variazioni genetiche su ciascuno di questi geni.

924
01:22:24,072 --> 01:22:26,072
Sono "normali".

925
01:22:27,028 --> 01:22:32,104
Ciò significa che le mutazioni non causano malattie di per sé.

926
01:22:33,056 --> 01:22:36,060
Ma predispongono il sistema alle disfunzioni.

927
01:22:37,036 --> 01:22:41,072
Delle 109 varianti che abbiamo controllato,

928
01:22:42,000 --> 01:22:46,006
abbiamo trovato 7 varianti, situate su sei diversi geni,

929
01:22:47,002 --> 01:22:50,074
che si trovano significativamente più frequentemente

930
01:22:51,012 --> 01:22:55,064
nei pazienti con MMF, rispetto al pubblico in generale.

931
01:22:57,044 --> 01:23:01,132
Esistono linee guida internazionali di consenso che indicano intervalli normali.

932
01:23:03,016 --> 01:23:04,100
È interessante notare

933
01:23:06,016 --> 01:23:10,088
che queste mutazioni genetiche sono cumulative.

934
01:23:11,068 --> 01:23:14,124
Cioè, i nostri pazienti MMF presentano più di una variazione.

935
01:23:15,044 --> 01:23:19,132
Hanno tre, quattro o cinque e probabilmente i loro effetti si combinano.

936
01:23:20,088 --> 01:23:22,090
Di conseguenza, in una situazione normale,

937
01:23:23,028 --> 01:23:26,124
quando il macrofago svolge solo compiti standard,

938
01:23:27,048 --> 01:23:28,050
funziona bene

939
01:23:29,000 --> 01:23:32,088
Se il lavoro fa richieste extra al macrofago,

940
01:23:33,002 --> 01:23:36,026
la maggior parte delle persone supera la difficoltà, con una lotta.

941
01:23:36,068 --> 01:23:40,124
Ma una piccola minoranza non sarà assolutamente in grado di secernere l'enzima,

942
01:23:41,048 --> 01:23:43,048
e la tossina rimarrà.

943
01:23:48,036 --> 01:23:51,092
Se vengono somministrati 10, 20 o 25 vaccini,

944
01:23:52,096 --> 01:23:56,108
indipendentemente dai geni, tutti saranno sopraffatti dal carico tossico.

945
01:23:58,072 --> 01:24:03,136
La causa della rottura del sistema sarà la tossicità stessa.

946
01:24:06,002 --> 01:24:08,010
Potrei averlo menzionato nella precedente intervista:

947
01:24:09,024 --> 01:24:13,072
negli Stati Uniti, i bambini ricevono 16 colpi contenenti alluminio per età 18 mesi.

948
01:24:14,052 --> 01:24:18,064
Le fonti dicono che ci sono tra 120 e 200 vaccini in fase di sviluppo.

949
01:24:19,016 --> 01:24:22,100
Cosa succede se vengono testati solo in relazione a se stessi?

950
01:24:23,084 --> 01:24:26,088
Dicono: "Questo è sicuro" e di per sé lo è.

951
01:24:27,008 --> 01:24:31,096
Non lo valutano mai combinato con una mezza dozzina o una dozzina

952
01:24:33,028 --> 01:24:35,040
altri vaccini, anche somministrati.

953
01:24:35,076 --> 01:24:38,084
Se la sicurezza del vaccino viene valutata solo in termini di una iniezione,

954
01:24:39,008 --> 01:24:43,024
invece che in termini di tutta la serie,

955
01:24:45,002 --> 01:24:49,026
ci saranno molte catastrofi prima di rintracciare il problema.

956
01:24:55,012 --> 01:24:57,040
La nostra ricerca ha identificato

957
01:24:57,068 --> 01:25:01,068
un meccanismo fondamentale

958
01:25:02,036 --> 01:25:06,064
che interrompe la capacità di disintossicazione del macrofago.

959
01:25:06,084 --> 01:25:07,168
Quindi l'individuo è interessato.

960
01:25:09,036 --> 01:25:11,132
Ciò vale indubbiamente per gli adiuvanti,

961
01:25:12,052 --> 01:25:15,124
perché abbiamo studiato i fenotipi di 365 pazienti,

962
01:25:16,052 --> 01:25:17,088
un campione considerevole.

963
01:25:18,008 --> 01:25:20,014
Il 93% di loro ha più di una mutazione,

964
01:25:20,092 --> 01:25:22,156
rispetto al solo 14% del pubblico in generale.

965
01:25:23,076 --> 01:25:24,128
Questa è una grande differenza.

966
01:25:26,000 --> 01:25:28,084
Naturalmente sono necessarie ulteriori ricerche.

967
01:25:29,008 --> 01:25:33,044
Deve essere dimostrato che l'incapacità di disintossicare

968
01:25:33,072 --> 01:25:37,108
aggrava effetti neurotossici negli animali, per esempio.

969
01:25:38,068 --> 01:25:43,096
Sembra facile da dimostrare, ma richiederà una vasta sperimentazione.

970
01:25:44,004 --> 01:25:47,076
In ogni caso, è il primo indizio che abbiamo trovato

971
01:25:48,044 --> 01:25:51,056
fornendo una spiegazione intelligibile

972
01:25:51,084 --> 01:25:55,096
per questa differenza tra i pazienti con miofascite macrofagica

973
01:25:56,002 --> 01:25:58,078
e altre persone che sono state vaccinate

974
01:25:59,016 --> 01:26:02,048
i cui muscoli non contengono miofascite macrofagica,

975
01:26:02,072 --> 01:26:04,140
anche se hanno ricevuto vaccini identici.

976
01:26:18,002 --> 01:26:20,078
Non c'è stato ancora alcun appello alla ricerca

977
01:26:22,084 --> 01:26:25,088
che potrebbe essere permeabile a questo tipo di esperimento.

978
01:26:26,048 --> 01:26:28,072
Attualmente, non esiste.

979
01:26:29,024 --> 01:26:33,056
Né l'Agenzia nazionale di ricerca né alcun programma di ricerca ospedaliero,

980
01:26:33,008 --> 01:26:38,032
nessuna delle solite fonti ufficiali per il finanziamento della ricerca

981
01:26:40,044 --> 01:26:42,044
può accettare questo argomento.

982
01:26:43,000 --> 01:26:45,032
Questo argomento non è idoneo da nessuna parte.

983
01:26:45,052 --> 01:26:46,060
È spaventoso, ma vero.

984
01:26:47,052 --> 01:26:51,088
Significa che la ricerca non è più libera di esplorare.

985
01:26:53,000 --> 01:26:55,068
È stato mappato in anticipo.

986
01:26:57,004 --> 01:27:01,008
Ciò rende impossibile guardare oltre i temi

987
01:27:01,088 --> 01:27:02,096
che hanno avuto la priorità

988
01:27:03,088 --> 01:27:08,136
con decisioni politico-industriali.

989
01:27:09,008 --> 01:27:11,032
La ricerca non ha diritto di esistere.

990
01:27:12,064 --> 01:27:16,070
Questo è un vero problema. Sovvenzioni annuali dall'INSERM, il CNRS,

991
01:27:17,048 --> 01:27:18,052
e le università

992
01:27:19,016 --> 01:27:21,018
si sono sciolti in quasi nulla.

993
01:27:21,056 --> 01:27:24,092
Quindi il potenziale per la ricerca su argomenti interessanti,

994
01:27:27,008 --> 01:27:29,076
derivanti dalla creatività dei ricercatori ...

995
01:27:34,064 --> 01:27:39,132
In altre parole, la crema del raccolto di creatività scientifica

996
01:27:41,000 --> 01:27:45,012
è stato privato della possibilità

997
01:27:45,064 --> 01:27:48,128
di ottenere un budget minimo, per rimanere in vita.

998
01:27:49,006 --> 01:27:52,038
Dovremo rianimarlo o morire.

999
01:29:57,068 --> 01:30:01,068
Sottotitoli: Anita Conrade Processing: Nice Fellow

